1 Or apres ces choses le Seigneur en ordonna aussi soixante et dix autres, et les envoya deux à deux devant sa face, en toute ville et en tout lieu où il devoit venir.

2 Et il leur disoit, La moisson est grande, mais [il y a] peu d'ouvriers: priez donc le Seigneur de la moisson, qu'il pousse des ouvriers en sa moisson.

3 Allez, voici, je vous envoye comme des agneaux au milieu des loups.

4 Ne portez ni bourse, ni malette, ni souliers: et ne salüez personne par le chemin.

5 Et en quelque maison que vous entrerez, dites premierement, Paix [soit] à cette maison.

6 Que si quelque enfant de paix est là, vostre paix reposera sur lui: sinon, elle retournera à vous.

7 Et demeurez en cette maison-là, mangeans et beuvans de ce qui sera mis devant vous: car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

8 Mesmes aussi en quelque ville que vous entrerez, et qu'ils vous recevront, mangez de ce qui sera mis devant vous.

9 Et guerissez les malades qui seront en elle, et leur dites, Le royaume de Dieu est approché de vous.

10 Mais en quelque ville que vous serez entrez, et ils ne vous auront point receus, sortez en ses ruës, et dites,

11 Nous secoüons contre vous mesmes la poudre de vostre ville, qui s'est attachée à nous: toutefois sçachez cela, que le royaume de Dieu est approché de vous.

12 Or je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traittez plus tolerablement que cette ville-là.

13 Mal-heur sur toi, Chorazim, mal-heur sur toi Bethsaïda: car si les vertus qui ont esté faites en vous, eussent esté faites à Tyr et à Sydon, elles se fussent dés long-temps repenties, gisantes avec le sac et la cendre.

14 Partant Tyr et Sidon seront traittées plus tolerablement au jugement que vous.

15 Et toi Capernaum, qui as esté élevée jusques au ciel, tu seras abbaissée jusques en enfer.

16 Qui vous écoute il m'écoute, et qui vous rejette il me rejette: or qui me rejette il rejette celui qui m'a envoyé.

17 Or les soixante et dix s'en revinrent avec joye, disans, Seigneur, les diables mesmes nous sont assujettis en ton Nom.

18 Et il leur dit, Je contemplois Satan tombant du ciel comme un éclair.

19 Voici, je vous donne puissance de marcher sur les serpens et sur les scorpions, et sur toute la force de l'ennemi: et rien ne vous blessera.

20 Toutefois ne vous éjouïssez point de ce que les esprits vous sont assujettis: mais éjouïssez- vous plustost de ce que vos noms sont écrits és cieux.

21 En ce mesme instant Jesus s'éjouït en esprit, et dit, Je te rens graces, ô Pere! Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux entendus, et les as revelées aux petits enfans: il est ainsi, Pere, parce que tel a esté ton bon-plaisir.

22 Toutes choses m'ont esté données en main de mon Pere: et nul ne connoist qui est le Fils, sinon le Pere: ni qui est le Pere, sinon le Fils, et celui auquel le Fils le voudra reveler.

23 Puis se tournant vers ses disciples, il dit à part, Bien-heureux [sont] les yeux qui voyent ce que vous voyez.

24 Car je vous dis, que plusieurs Prophetes et [plusieurs] Rois ont desiré de voir les choses que vous voyez, et ne les ont point veuës, et d'ouïr les choses que vous oyez, et ne les ont point ouïes.

25 Alors voici un docteur de la Loi, qui se leva le tentant, et disant, Maistre, en quoi faisant heriterai-je la vie eternelle?

26 Auquel il dit, Qu'est-il écrit en la Loi? comment lis-tu?

27 Et il respondit, et dit, Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton ame, et de toute ta force, et de toute ta pensée: Et ton prochain comme toi-mesme.

28 Alors il lui dit, Tu as droitement respondu: fai cela, et tu vivras.

29 Mais lui se voulant justifier, dit à Jesus, Et qui est mon prochain.

30 Jesus respondant, dit, Un homme descendoit de Jerusalem à Jerico, et tomba entre les mains des brigands, qui le dépoüillerent: et apres qu'ils l'eurent navré de plusieurs coups, ils s'en allerent le laissans à demi mort.

31 Or par rencontre un Sacrificateur descendoit par le chemin: et quand il le vid, il passa de l'autre costé.

32 Semblablement aussi un Levite estant arrivé à l'endroit, et le voyant, passa de l'autre costé.

33 Mais un Samaritain passant son chemin, vint à l'endroit d'icelui, et le voyant fut émeu de compassion.

34 Et s'approchant lui resserra ses playes, et y mit dessus de l'huile et du vin: puis le mit sur sa beste, et le mena en l'hostellerie, et le pensa.

35 Le lendemain au depart, il tira deux deniers, et les bailla à l'hoste: et dit, Pense-le: et tout ce que tu despenseras davantage, je te le rendrai à mon retour.

36 Lequel donc de ces trois te semble avoir esté le prochain à celui qui tomba entre les mains des brigands.

37 Et il [lui] dit, Celui qui a usé de misericorde envers lui. Jesus donc lui dit, Va, et toi aussi fai le semblable.

38 Puis il advint comme ils s'en alloyent, qu'il entra en une bourgade: et une femme nommée Marthe le receut en sa maison.

39 Or elle avoit une soeur, nommée Marie, laquelle aussi se tenant assise aux pieds de Jesus, écoutoit sa parole.

40 Et Marthe estoit distraite à faire beaucoup de service: laquelle estant survenuë vers lui, dit, Seigneur, ne te soucies-tu point que ma soeur me laisse servir toute seule? Di lui donc qu'elle m'aide de son costé.

41 Et Jesus respondant lui dit, Marthe, Marthe, tu te soucies et te travailles de beaucoup de choses:

42 Mais une chose est necessaire. Or Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ostée.