Esperar no Senhor
22 Ayant donc purifié vos ames, en obeïssance à la verité par l'Esprit, pour vous adonner à la charité fraternelle, sans feintise, aimez-vous l'un l'autre affectueusement d'un coeur pur:
23 Estant regenerez, non point par une semence corruptible, mais incorruptible, assavoir par la Parole de Dieu vivante et qui demeure à toûjours.
24 Parce que toute chair est comme l'herbe, et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe: l'herbe est sechée, et sa fleur est cheüe:
25 Mais la Parole du Seigneur demeure eternellement: et cette Parole est celle qui vous a esté evangelizée.
9 Le Seigneur ne tarde point sa promesse, comme quelques-uns estiment retardement, mais il est patient envers nous, ne voulant point qu'aucun perisse, mais que tous viennent à repentance.
1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, lesquelles ayans pris leurs lampes, s'en allerent au devant de l'espoux.
2 Or il y en avoit d'icelles cinq sages, et cinq folles.
3 Les folles, en prenant leurs lampes n'avoyent point pris d'huile avec elles.
4 Mais les sages avoyent pris de l'huile en leurs vaisseaux avec leurs lampes.
5 Et comme l'espoux tardoit à venir, elles sommeillerent toutes, et s'endormirent.
6 Or à la minuict il se fit un cri, disant, Voici, l'espoux vient, sortez au devant de lui.
7 Alors ces vierges-là se leverent toutes, et appresterent leurs lampes.
8 Et les folles dirent aux sages, Baillez-nous de vostre huile: car nos lampes s'esteignent:
9 Mais les sages respondirent, disans, [Nous ne pouvons], de peur que nous n'en ayons point assez pour nous et pour vous: mais allez plustost vers ceux qui en vendent et en achetez pour vous-mesmes.
10 Or pendant qu'elles en alloyent acheter, l'espoux vint: et celles qui estoyent prestes entrerent avec lui aux nopces, et la porte fut fermée.
11 Puis apres les autres vierges vinrent aussi, disans, Seigneur, Seigneur, ouvre nous.
12 Mais il respondit, et dit, En verité je vous dis, que je ne vous connois point.
13 Veillez donc: car vous ne sçavez ni le jour ni l'heure, en laquelle le Fils de l'homme viendra.
3 Et non seulement cela, mais nous nous glorifions mesme dans les tribulations: sçachant que la tribulation produit la patience:
4 Et la patience l'espreuve, et l'espreuve l'esperance.
7 Or donc, freres, attendez patiemment jusques à la venuë du Seigneur: voici, le laboureur attend le fruit precieux de la terre, usant de patience, jusques à ce qu'il reçoive la pluye de la premiere et de la derniere saison.
8 Vous donc aussi attendez patiemment, et affermissez vos coeurs: car la venuë du Seigneur est prochaine.
11 Voici, nous tenons pour bienheureux ceux qui ont enduré: vous avez entendu la patience de Job: et avez veu la fin du Seigneur: car le Seigneur est plein de compassion et pitoyable.
11 Estans fortifiez en toute force, selon la vertu de sa gloire, en toute souffrance et esprit patient avec joye: