1 Je vous exhorte donc, freres, par les compassions de Dieu, que vous presentiez vos corps en sacrifice vivant, saint, plaisant à Dieu, [qui est] vostre raisonnable service.
2 Et ne vous conformez point à ce present siecle, mais soyez transformez par le renouvellement de vostre entendement, afin que vous esprouviez quelle est la volonté de Dieu, bonne et plaisante, et parfaite.
36 Si donc le fils vous affranchit, vous serez vrayement francs.
31 Alors Jesus disoit aux Juifs qui avoyent creu en lui, Si vous persistez en ma parole, vous serez vrayement mes disciples:
32 Et connoistrez la verité, et la verité vous affranchira.
13 Vous estes le sel de la terre: or si le sel perd sa saveur, de quoi le salera-t'on? il ne vaut plus rien, qu'à estre jetté dehors, et foulé des hommes.
11 Car il est escrit, Je suis vivant, dit le Seigneur, que tout genouil se ployera devant moi, et toute langue donnera loüange à Dieu.
12 Ainsi donc chacun de nous rendra conte pour soi-mesme à Dieu.
13 Et ne nous indui point en tentation, mais delivre nous du malin. Car à toi est le regne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen.
1 Tenez-vous donc fermes en la liberté de laquelle Christ nous a affranchis, et ne soyez point derechef retenus du joug de servitude.
12 Toutes choses me sont licites, mais toutes choses ne sont pas expedientes: toutes choses me sont licites, mais je ne ferai point assujetti sous la puissance d'aucune choses.
18 Et ne vous enyvrez point de vin, auquel il y a de la dissolution: mais soyez remplis de l'Esprit:
21 Envies, meurtres, yvrogneries, gourmandises, et choses semblables à celle-là: desquelles je vous predis, comme aussi j'ai predit, que ceux qui commettent de telles choses n'heriteront point le royaume de Dieu.
23 La Loi ne s'adresse point contre de telles choses.
36 Si donc le fils vous affranchit, vous serez vrayement francs.
2 Afin que le temps qui reste en la chair, vous ne viviez plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu.
3 Car le temps passé nous doit avoir suffit pour avoir accompli la volonté des Gentils, quand nous conversions en insolences, convoitises, yvrogneries, gourmandises, beuveries, et idolatries abominables.
4 En quoi ils se trouvent estranges, en vous blasmant, quand vous ne courez point avec eux en un mesme abandon de dissolution.
5 Ceux qui rendront conte à celui qui est prest de juger les vivans et les morts.
6 Car c'est pour cela aussi qu'il a esté evangelizé aux morts, afin qu'ils fussent jugez selon les hommes en la chair, et qu'ils vécussent selon Dieu en esprit.
7 Or la fin de toutes choses est prochaine. Soyez donc sobres et veillans à prier.
13 Tentation ne vous a point saisis sinon humaine. Or Dieu est fidele, lequel ne permettra point que vous soyez tentez outre ce que vous pouvez: mais il donnera avec la tentation l'issuë, afin que vous la puissiez soustenir.
3 Sçachant que l'espreuve de vostre foi engendre la patience.
11 Car la grace de Dieu salutaire à tous hommes, est clairement apparuë:
12 Nous enseignant qu'en renonçant à l'impieté et aux mondaines convoitises, nous vivons en ce present siecle, sobrement, justement, et religieusement:
8 Si nous disons que nous n'avons point de peché, nous nous seduisons nous mesme, et il n'y a point de verité en nous.
9 Si nous confessons nos pechez, il est fidele et juste pour nous pardonner nos pechez, et nous nettoyer de toute iniquité.
5 Car si nous avons esté faits une mesme plante avec lui par la conformité de sa mort, aussi le serons-nous [par la conformité] de sa resurrection.
6 Sçachant cela, que nostre vieil homme a esté crucifié avec lui, à ce que le corps du peché fust reduit à neant: afin que nous ne servions plus au peché.
16 Car tout ce qui est au monde, (assavoir la convoitise de la chair, et la convoitise des yeux, et l'outrecuidance de la vie,) n'est point du Pere, mais est du monde.
11 Vous aussi faites ainsi vostre conte, que vous estes voirement morts au peché, mais vivans à Dieu en Jesus Christ nostre Seigneur.
12 Que le peché donc ne regne point en vostre corps mortel, pour lui obeïr en ses convoitises.
13 Et n'appliquez point vos membres pour estre instrumens d'iniquité à peché: mais appliquez-vous à Dieu, comme de morts estans faits vivans et vos membres [pour estre] instrumens de justice à Dieu.
34 Jesus leur respondit, En verité, en verité je vous dis, quiconque fait peché, est serf de peché.
9 Ne sçavez-vous pas que les injustes n'heriteront point le royaume de Dieu?
10 Ne vous abusez point: ni les paillards, ni les idolatres, ni les adulteres, ni les effeminez, ni ceux qui habitent avec les masles, ni les larrons, ni les avaricieux, ni les yvrognes, ni les médisans, ni les ravisseurs n'heriteront point le royaume de Dieu.
11 Et vous estiez telles choses quelques-uns: mais vous en avez esté lavez, mais vous en avez esté sanctifiez, mais vous en avez esté justifiez au Nom du Seigneur Jesus, et par l'Esprit de nostre Dieu.
7 Assujettissez-vous donc à Dieu: resistez au diable, et il s'enfuïra de vous.
23 Ne boi plus d'eau, mais use d'un peu de vin à cause de ton estomac, et à cause des maladies que tu as souvent.
13 Tentation ne vous a point saisis sinon humaine. Or Dieu est fidele, lequel ne permettra point que vous soyez tentez outre ce que vous pouvez: mais il donnera avec la tentation l'issuë, afin que vous la puissiez soustenir.
19 Ne sçavez-vous pas que vostre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, lequel vous avez de Dieu, et que vous n'estes point à vous mesmes?
12 Toutes choses me sont licites, mais toutes choses ne sont pas expedientes: toutes choses me sont licites, mais je ne ferai point assujetti sous la puissance d'aucune choses.
41 Veillez et priez, que vous n'entriez en tentation: car quant à l'esprit [il est] prompt, mais la chair [est] foible.