1 La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de Yah-weh me fut adressée en ces termes:
2 "Fils de l`homme, dis à Pharaon, roi d`Égypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
3 Voilà qu`Assur était un cèdre sur le Liban, à la belle ramure, à l`ombrage épais, à la taille élevée, et ayant sa cime dans les nues.
4 Les eaux l`avaient fait croître, l`abîme l`avait fait grandir, en faisant couler ses fleuves autour du lien où il était planté et en envoyant ses ruisseaux à tous les arbres des champs.
5 C`est pourquoi sa taille s`élevait, plus haute que les arbres des champs; ses branches avaient grandi, ses rameaux s`étaient allongés, grâce aux eaux abondantes du temps de sa croissance.
6 Dans ses branches tous les oiseaux du ciel nichaient; sous ses rameaux mettaient bas tous les animaux des champs, et à son ombre étalent assises des nations nombreuses.
7 Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches, car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
8 Les cèdres ne l`obscurcissaient pas dans le jardin de Dieu, les cyprès n`égalaient pas ses branches, et les platanes n`étaient pas comme ses rameaux; aucun arbre dans le jardin de Dieu ne l`égalait en beauté.
9 Je l`avais rendu beau par la multitude de ses rameaux; tous les arbres d`Eden lui portaient envie, tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu.
10 C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Parce qu`il s`est élevé en hauteur, parce qu`il a porté sa cime jusque dans les nues; et que son coeur s`est enorgueilli de son élévation,
11 je l`ai livré aux mains du dieu des nations, qui le traitera à sa guise; à cause de sa méchanceté, je l`ai chassé.
12 Des étrangers l`ont coupé, - nation féroce entre toutes, - et laissé là; sur les montagnes et dans toutes les vallées; ses branches sont tombées; ses rameaux brisés gisent dans tous les ravins du pays; tous les peuples de la terre se sont éloignés de son ombre et l`ont abandonné.
13 Sur ses débris tous les oiseaux du ciel viennent se poser; et dans ses rameaux se sont retirés tous les animaux des champs
14 afin qu`aucun arbre planté sur les eaux ne s`élève en hauteur et ne porte sa cime jusque dans les nues, et qu`aucun de ceux qui s`abreuvent d`eau ne s`appuie sur lui-même dans son orgueil. Car ils sont tous voués à la mort, aux profondeurs de la terre, mêlés aux enfants des hommes, à ceux qui descendent dans la fosse.
15 Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Le jour où il descendit au schéol, j`ai fait mener le deuil; à cause de lui j`ai voilé l`abîme, j`ai retenu le cours de ses fleuves et les grandes eaux se sont arrêtées; à cause de lui, j`ai assombri le Liban, et à cause de lui, tous les arbres des champs ont langui.
16 Au bruit de sa chute, j`ai fait trembler les nations, quand je l`ai fait descendre au schéol, avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d`Eden, les plus beaux et les plus magnifiques du Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient.
17 Ceux-là aussi sont descendus avec lui au schéol, vers les victimes de l`épée, qui étaient son bras et étaient assises à son ombre au milieu des nations.
18 Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, parmi les arbres d`Eden? Tu seras précipité avec les arbres d`Eden, dans les profondeurs de la terre, pour être couché au milieu d`incirconcis, avec ceux que l`épée a transpercés. Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude; -oracle du Seigneur Yahweh.