1 Ainsi parle Jéhovah: Je vais soulever contre Babel Et contre les habitants de la Chaldée Un souffle destructeur.
2 Et je lâcherai sur Babel des vanneurs qui la vanneront; Car ils fondront de toutes parts sur elle au jour du malheur.
3 Que l`archer tende son arc contre l`archer Et contre celui qui se pavanne dans sa cuirasse; N`épargnez pas ses jeunes gens, Exterminez toute son armée.
4 Que des blessés à mort tombent dans le pays des Chaldéens, Et des transpercés dans les rues de Babel.
5 Car Israël et Juda ne sont pas veufs de leur Dieu, De Jéhovah des armées, Et le pays des Chaldéens est rempli d`iniquités Contre le Saint d`Israël.
6 Fuyez hors de Babylone, Et que chacun de vous sauve sa vie; Ne périssez pas pour son crime; Car c`est le temps de la vengeance pour Jéhovah; Il va lui rendre selon ses œuvres.
7 Babel était une coupe d`or dans la main dé Jéhovah; Elle enivrait la terre entière; Les nations ont bu de son vin, C`est pourquoi les nations sont en délire.
8 Soudain Babel est tombée, Et elle s`est brisée. Hurlez sur elle; prenez du baume pour sa plaie; Peut-être guérira-t-elle?
9 "Nous avons voulu guérir Babel, mais elle n`a pas guéri. Laissez-la! allons chacun dans notre pays, Car son jugement atteint jusqu`aux cieux Et s`élève jusqu`aux nues."
10 Jéhovah a manifesté la justice de notre cause; Venez et racontons en Sion L`œuvre de Jéhovah notre
11 Aiguisez les flèches, couvrez-vous de vos boucliers! Jéhovah a excité l`esprit des rois de Médie, Car son dessein sur Babel est de la détruire. Car c`est là la vengeance de Jéhovah, La vengeance de son temple.
12 Elevez l`étendard contre les murs de Babylone; Renforcez le blocus, posez des sentinelles, Dressez des embuscades! Car selon le dessein qu`il a formé, Jéhovah va exécuter ce qu`il a dit Contre les habitants de
13 Toi qui habites au bord des grandes eaux, Riche en trésors, Ta fin est venue, le terme de tes rapines.
14 Jéhovah des armées l`a juré par lui-même: Je te remplirai d`hommes, comme de sauterelles, Et ils pousseront sur toi le cri du triomphe.
15 Il a créé la terre par sa force, Affermi le monde de par sa sagesse, Et par son intelligence il a étendu les cieux.
16 A sa voix, les eaux s`amassent dans les cieux; Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il fait briller les éclairs d`où jaillit l`averse Et tire le vent de ses réservoirs.
17 Tout homme est stupide, hors de sens; Tout artisan a honte de son idole, Car ses idoles ne sont que mensonge; Il n`y a point de souffle en elles.
18 Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie; Au jour du châtiment, elles périront.
19 Telle n`est point la part de Jacob; Lui, il a formé l`univers; Sa part d`héritage est Celui qui se nomme Jéhovah des armées.
20 Tu me sers de marteau, d`arme de guerre: Par toi je broie des peuples; Par toi je détruis des royaumes;
21 Par toi je broie le cheval et son cavalier; Par toi je broie le char et celui qui le monte;
22 Par toi je broie hommes et femmes; Par toi je broie vieillards et enfants; Par toi je broie jeunes hommes et jeunes filles;
23 Par toi je broie le berger et son troupeau; Par toi je broie le laboureur et ses bœufs; Par toi je broie les gouverneurs et les chefs.
24 Mais je rendrai à Babylone Et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu`ils ont fait dans Sion sous vos yeux, dit Jéhovah.
25 Je viens à toi, montagne de dévastation, dit Jéhovah, Qui dévastes toute la terre; J`étends ma main sur toi, Je te roule du haut des rochers Et je fais de toi une montagne embrasée.
26 On ne tirera de toi ni pierres d`angle, Ni pierres pour les fondements, Car tu seras à jamais une ruine, dit Jéhovah.
27 Arborez un étendard sur la terre; Sonnez de la trompette parmi les nations, Consacrez les nations contre elle; Appelez contre elle les royaumes d`Ararat, de Menni et d` Ascenez; Etablissez contre elle un chef d`armée; Lancez les chevaux comme des sauterelles hérissées;
28 Sacrez contre elle les nations, Les rois de Médie, ses capitaines et ses chefs.
29 La terre tremble, elle s`agite; Car le dessein de Jéhovah s`accomplit contre Babel Pour changer le pays de Babel en un désert inhabité.
30 Les vaillants de Babel ont cessé de combattre; Ils se tiennent dans les forteresses; Leur vigueur est à bout, ils sont devenus des femmes. On a mis le feu à ses habitations, Brisé les barres de ses portes.
31 Les courriers croisent les courriers, Les messagers croisent les messagers, Annonçant au roi de Babylone Que sa ville est prise de tous côtés.
32 Les passages sont occupés, Les étangs sont en feu, Et les hommes de guerre consternés!
33 Car ainsi parle Jéhovah des armées, Dieu d`Israël, La fille de Babel est comme une aire au temps où on la foule; Encore un peu, et le temps de la moisson sera venu pour elle.
34 Il nous a dévorés, il nous a consumés, Nabuchodonosor, roi de Babel; Il nous a posés là comme un vase vide; Tel qu`un dragon, il nous a engloutis, Il a rempli son ventre de nos meilleurs mets; Il nous a chassés.
35 Que la violence que j`ai subie et ma chair dévorée soient sur Babel! Dit le peuple de Sion, Et mon sang sur les habitants de la Chaldée! Dit Jérusalem.
36 C`est pourquoi ainsi parle Jéhovah: Moi, je prendrai en main ta cause et te vengerai; Je dessécherai sa mer et ferai tarir sa source.
37 Babel sera un monceau de pierres, Un repaire de chacals, Un sujet de stupeur et de moquerie, Sans habitants.
38 Ils rugissent tous ensemble comme des lions; Ils poussent des cris comme les petits des lionnes.
39 Tandis qu`ils sont en fièvre, je leur verserai un breuvage Et je les enivrerai pour qu`ils se livrent à la joie, Puis qu`ils s`endorment d`un sommeil éternel Et qu`ils ne se réveillent plus.
40 Je les ferai descendre comme des agneaux, à la boucherie, Comme des béliers et des boucs.
41 Comment a été prise Sésac, A été conquise la gloire de toute la terre? Comment Babylone est-elle devenue Un objet de stupeur parmi les nations?
42 La mer est montée sur Babel; Elle l`a couverte du bruit de ses flots.
43 Ses villes sont devenues un objet de stupeur, Un désert, un steppe ou personne n`habite, Où ne passe aucun fils d`homme.
44 Je visiterai Bel à Babel; Je tirerai de sa bouche ce qu`il a englouti, Et les nations n`afflueront plus vers lui; La muraille même de Babel est tombée.
45 Sortez du milieu d`elle, ô mon peuple, Et que chacun de vous sauve sa vie Devant l`ardente colère de Jéhovah.
46 Que votre cœur ne faiblisse point; Ne vous effrayez pas des bruits qu`on entendra dans le pays; Car une année surviendra un bruit, Et l`année suivante un autre bruit, Et la violence régnera dans le pays, Tyran contre tyran.
47 C`est pourquoi voici que des jours viennent Où je visiterai les idoles de Babel, Et tout son pays sera confus, Et tous ses hommes frappés à mort tomberont au milieu d`elle.
48 Le ciel et la terre et tout ce qu`ils renferment Pousseront des cris de joie sur Babel; Car du septentrion fonderont sur elle les dévastateurs, dit Jéhovah.
49 De même que Babel a fait tomber les tués d`Israël, Ainsi Babel verra tomber les tués de toute la terre.
50 Vous qui avez échappé au glaive, partez, ne vous arrêtez pas! De la terre lointaine souvenez-vous de Jéhovah, Et que Jérusalem soit présente à votre pensée!
51 Nous étions confus, car nous entendions des outrages; La honte couvrait nos visages, Car des étrangers étaient venus Contre le sanctuaire de la maison de Jéhovah.
52 Voici que des jours viennent, dit Jéhovah, Où je visiterai ses idoles, Et dans tout son pays gémiront ceux qu`on égorge.
53 Quand Babel s`élèverait jusqu`aux cieux, Quand elle rendrait inaccessible sa haute forteresse, Par mon ordre lui viendront des dévastateurs, dit Jéhovah.
54 Une clameur retentit du côté de Babel; Il y a un grand désastre au pays des Chaldéens.
55 Car Jéhovah dévaste Babel, Et il fait cesser son grand bruit; Les flots mugissent comme les grandes eaux Et font entendre leur fracas.
56 Car il est venu contre elle, le dévastateur, contre Babel; Ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés; Car Jéhovah est le Dieu des rétributions, il paiera!
57 J`enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers, Et ils s`endormiront d`un sommeil éternel Et ne se réveilleront plus, Dit le roi dont le nom est Jéhovah des armées.
58 Ainsi parle Jéhovah des armées : Les murailles de Babel, si larges, seront rasées, Et on brûlera ses hautes portes. Ainsi les peuples ont travaillé pour le néant Et les nations au profit du feu, et ils s`y sont épuisés.
59 Ordre donné par Jérémie, le prophète, à Saraïas, fils de Nérias, fils de Maasias, lorsqu`il se rendit à Babylone avec Sé-décias, roi de Juda, la quatrième année de son règne. Saraïas était grand chambellan.
60 Jérémie écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Baby-lone, toutes les paroles ci-dessus adres-sées à Babylone.
61 Et Jérémie dit à Sa-raïas: Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de faire lecture de ces paroles, et tu diras:
62 "Jéhovah, c`est toi qui as dit que ce lieu serait détruit, de telle sorte qu`il n`y habiterait plus personne, ni homme, ni bête, mais qu`il serait une solitude pour toujours."
63 Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras au milieu de l`Euphrate,
64 et tu diras: ." Ainsi s`abîmera Babylone, et elle ne se relèvera pas du malheur que j`amènerai sur elle; et ils tomberont épuisés. Jusqu`ici les paroles de Jérémie.