1 Les enfants d`Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.
2 Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile, et n`avait pas en-fanté.
3 L`Ange de Yahweh apparut à la femme et lui dit : "Voici donc, tu es stérile et sans enfant; mais tu concevras et enfanteras un fils.
4 Et maintenant, prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte et ne mange rien d`impur,
5 car tu vas concevoir et enfanter un fils. Le rasoir ne passera point sur sa tête, car cet enfant sera nazaréen de Dieu, dès le sein de sa mère, et c`est lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins."
6 La femme alla dire à son mari : "Un homme de Dieu est venu vers moi; il avait l`aspect d`un ange de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas de-mandé d`où il était, et il ne m`a pas fait connaître son nom;
7 mais il m`a dit "Tu vas concevoir et enfanter un fils; et maintenant, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d`impur, parce que cet enfant sera nazaréen de Dieu dès le sein de sa mère, jusqu`au jour de sa
8 Alors Manué invoqua Yahweh et dit : "Je vous prie, Seigneur, que l`homme de Dieu que vous avez envoyé vienne encore vers nous, et qu`il nous enseigne ce que nous devons faire pour l`enfant qui naîtra"
9 Dieu exauça la prière de Ma-nué, et l`Ange de Dieu vint encore vers la femme; elle était assise dans un champ, et Manué, son mari, n`était pas avec elle.
10 La femme courut aussitôt informer son mari et lui dit : "Voici, l`homme qui est venu l`autre jour vers moi m`est apparu."
11 Manué se leva et, suivant sa femme, il alla vers l`homme et lui dit : "Est-ce toi qui as parlé à cette femme?
12 Il répon-dit: "C`est moi." Manué dit : "Maintenant, quand ta parole s`accomplira, que faudra-t-il observer à l`égard de cet enfant, et qu`y aura-t-il à faire pour lui?"
13 L`ange de Yahweh répondit à Manué : "La femme s`abstiendra de tout ce que je lui ai dit :
14 elle ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte et elle ne mangera rien d`impur : tout ce que je lui ai prescrit, elle l`observera."
15 Manué dit à l`Ange de Yahweh : "Permets que nous le retenions et que nous t`apprêtions un chevreau."
16 L`Ange de Yahweh répondit à Manué "Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets ; mais si tu veux préparer un holo-causte, à Yahweh, offre-le." - Manué ne savait pas que c`était l`Ange de Yahweh -
17 Et Manué dit à l`Ange de Yahweh : "Quel est ton nom, afin que nous t`honorions, quand ta parole s`accomplira?"
18 L`Ange de Yahweh lui répondit : "Pourquoi m`interroges-tu sur mon nom? Il est Merveilleux."
19 Manué prit le chevreau avec l`oblation et l`offrit à Yahweh sur le rocher, et Yahweh fit un prodige pendant que Manué et sa femme regardaient.
20 Comme la flamme montait de dessus l`autel vers le ciel, l`Ange de Yahweh monta dans la flamme de l`au-tel. A cette vue, Manué et sa terrine tom-bèrent la face contre terre.
21 Et l`Ange de Yahweh n`apparut plus à Manué et à sa femme. Alors Manué comprit que c`était l`Ange de Yahweh.
22 Et Manué dit à sa femme : "Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu."
23 Sa femme lui répondit : "Si Yahweh voulait nous faire mourir, il n`aurait pas reçu de nos mains l`holocauste et l`oblation, il ne nous au-rait pas fait voir tout cela, il ne nous aurait pas fait entendre aujourd`hui de pareilles choses."
24 La femme enfanta un fils et lui donna le nom de Samson. L`enfant grandit et Yahweh le bénit;
25 l`esprit de Yahweh commença à le pousser à Machanêh-Dan, entre Saraa et Esthaol.