1 先 知 以 利 沙 叫 了 一 個 先 知 門 徒 來 、 吩 咐 他 說 、 你 束 上 腰 、 手 拿 這 瓶 膏 油 、 往 基 列 的 拉 末 去 。
2 到 了 那 裡 、 要 尋 找 寧 示 的 孫 子 、 約 沙 法 的 兒 子 耶 戶 。 使 他 從 同 僚 中 起 來 、 帶 他 進 嚴 密 的 屋 子 、
3 將 瓶 裡 的 膏 油 倒 在 他 頭 上 、 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 膏 你 作 以 色 列 王 。 說 完 了 、 就 開 門 逃 跑 、 不 要 遲 延 。
4 於 是 那 少 年 先 知 往 基 列 的 拉 末 去 了 。
5 到 了 那 裡 、 看 見 眾 軍 長 都 坐 著 、 就 說 、 將 軍 哪 、 我 有 話 對 你 說 。 耶 戶 說 、 我 們 眾 人 裡 、 你 要 對 那 一 個 說 呢 . 回 答 說 、 將 軍 哪 、 我 要 對 你 說 。
6 耶 戶 就 起 來 、 進 了 屋 子 、 少 年 人 將 膏 油 倒 在 他 頭 上 、 對 他 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 我 膏 你 作 耶 和 華 民 以 色 列 的 王 。
7 你 要 擊 殺 你 主 人 亞 哈 的 全 家 、 我 好 在 耶 洗 別 身 上 伸 我 僕 人 眾 先 知 、 和 耶 和 華 一 切 僕 人 流 血 的 冤 。
8 亞 哈 全 家 必 都 滅 亡 . 凡 屬 亞 哈 的 男 丁 、 無 論 是 困 住 的 、 自 由 的 、 我 必 從 以 色 列 中 剪 除 .
9 使 亞 哈 的 家 像 尼 八 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 、 又 像 亞 希 雅 兒 子 巴 沙 的 家 。
10 耶 洗 別 必 在 耶 斯 列 田 裡 被 狗 所 喫 、 無 人 葬 埋 。 說 完 了 、 少 年 人 就 開 門 逃 跑 了 。
11 耶 戶 出 來 、 回 到 他 主 人 的 臣 僕 那 裡 . 有 一 人 問 他 說 、 平 安 麼 . 這 狂 妄 的 人 來 見 你 有 甚 麼 事 呢 . 回 答 說 、 你 們 認 得 那 人 、 也 知 道 他 說 甚 麼 。
12 他 們 說 、 這 是 假 話 . 你 據 實 的 告 訴 我 們 . 回 答 說 、 他 如 此 如 此 對 我 說 . 他 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 膏 你 作 以 色 列 王 。
13 他 們 就 急 忙 、 各 將 自 己 的 衣 服 鋪 在 上 層 台 階 、 使 耶 戶 坐 在 其 上 . 他 們 吹 角 、 說 、 耶 戶 作 王 了 。
14 這 樣 、 寧 示 的 孫 子 、 約 沙 法 的 兒 子 耶 戶 、 背 叛 約 蘭 。 先 是 約 蘭 、 和 以 色 列 眾 人 、 因 為 亞 蘭 王 哈 薛 的 緣 故 、 把 守 基 列 的 拉 末 .
15 但 約 蘭 王 回 到 耶 斯 列 、 醫 治 與 亞 蘭 王 哈 薛 打 仗 所 受 的 傷 。 耶 戶 說 、 若 合 你 們 的 意 思 、 就 不 容 人 逃 出 城 往 耶 斯 列 報 信 去 。
16 於 是 耶 戶 坐 車 、 往 耶 斯 列 去 . 因 為 約 蘭 病 臥 在 那 裡 。 猶 大 王 亞 哈 謝 已 經 下 去 望 看 他 。
17 有 一 個 守 望 的 人 、 站 在 耶 斯 列 的 樓 上 、 看 見 耶 戶 帶 著 一 群 人 來 、 就 說 、 我 看 見 一 群 人 。 約 蘭 說 、 打 發 一 個 騎 馬 的 去 、 迎 接 他 們 、 問 說 、 平 安 不 平 安 。
18 騎 馬 的 就 去 、 迎 接 耶 戶 、 說 、 王 問 說 、 平 安 不 平 安 。 耶 戶 說 、 平 安 不 平 安 與 你 何 干 . 你 轉 在 我 後 頭 罷 。 守 望 的 人 又 說 、 使 者 到 了 他 們 那 裡 、 卻 不 回 來 。
19 王 又 打 發 一 個 騎 馬 的 去 . 這 人 到 了 他 們 那 裡 、 說 、 王 問 說 、 平 安 不 平 安 。 耶 戶 說 、 平 安 不 平 安 與 你 何 干 . 你 轉 在 我 後 頭 罷 。
20 守 望 的 人 又 說 、 他 到 了 他 們 那 裡 、 也 不 回 來 . 車 趕 得 甚 猛 、 像 寧 示 的 孫 子 耶 戶 的 趕 法 。
21 約 蘭 吩 咐 說 、 套 車 . 人 就 給 他 套 車 。 以 色 列 王 約 蘭 、 和 猶 大 王 亞 哈 謝 、 各 坐 自 己 的 車 、 出 去 迎 接 耶 戶 、 在 耶 斯 列 人 拿 伯 的 田 那 裡 遇 見 他 。
22 約 蘭 見 耶 戶 就 說 、 耶 戶 阿 、 平 安 麼 。 耶 戶 說 、 你 母 親 耶 洗 別 的 淫 行 邪 術 這 樣 多 、 焉 能 平 安 呢 。
23 約 蘭 就 轉 車 逃 跑 、 對 亞 哈 謝 說 、 亞 哈 謝 阿 、 反 了 。
24 耶 戶 開 滿 了 弓 、 射 中 約 蘭 的 脊 背 . 箭 從 心 窩 穿 出 、 約 蘭 就 仆 倒 在 車 上 。
25 耶 戶 對 他 的 軍 長 畢 甲 說 、 你 把 他 拋 在 耶 斯 列 人 拿 伯 的 田 間 . 你 當 追 想 、 你 我 一 同 坐 車 跟 隨 他 父 亞 哈 的 時 候 、 耶 和 華 對 亞 哈 所 說 的 豫 言 、
26 說 、 我 昨 日 看 見 拿 伯 的 血 、 和 他 眾 子 的 血 . 我 必 在 這 塊 田 上 報 應 你 . 這 是 耶 和 華 說 的 . 現 在 你 要 照 著 耶 和 華 的 話 、 把 他 拋 在 這 田 間 。
27 猶 大 王 亞 哈 謝 見 這 光 景 、 就 從 園 亭 之 路 逃 跑 。 耶 戶 追 趕 他 說 、 把 這 人 也 殺 在 車 上 。 到 了 靠 近 以 伯 蓮 姑 珥 的 坡 上 擊 傷 了 他 。 他 逃 到 米 吉 多 、 就 死 在 那 裡 。
28 他 的 臣 僕 用 車 將 他 的 屍 首 送 到 耶 路 撒 冷 、 葬 在 大 衛 城 、 他 自 己 的 墳 墓 裡 、 與 他 列 祖 同 葬 。
29 亞 哈 謝 登 基 、 作 猶 大 王 的 時 候 、 是 在 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 第 十 一 年 。
30 耶 戶 到 了 耶 斯 列 、 耶 洗 別 聽 見 、 就 擦 粉 、 梳 頭 、 從 窗 戶 裡 往 外 觀 看 。
31 耶 戶 進 門 的 時 候 、 耶 洗 別 說 、 殺 主 人 的 心 利 阿 、 平 安 麼 。
32 耶 戶 抬 頭 向 窗 戶 觀 看 、 說 、 誰 順 從 我 。 有 兩 三 個 太 監 從 窗 戶 往 外 看 他 。
33 耶 戶 說 、 把 他 扔 下 來 . 他 們 就 把 他 扔 下 來 . 他 的 血 濺 在 牆 上 、 和 馬 上 . 於 是 把 他 踐 踏 了 。
34 耶 戶 進 去 、 喫 了 喝 了 、 吩 咐 說 、 你 們 把 這 被 咒 詛 的 婦 人 葬 埋 了 . 因 為 他 是 王 的 女 兒 。
35 他 們 就 去 葬 埋 他 . 只 尋 得 他 的 頭 骨 、 和 腳 、 並 手 掌 。
36 他 們 回 去 告 訴 耶 戶 。 耶 戶 說 、 這 正 應 驗 耶 和 華 、 藉 他 僕 人 提 斯 比 人 以 利 亞 所 說 的 話 、 說 、 在 耶 斯 列 田 間 、 狗 必 喫 耶 洗 別 的 肉 .
37 耶 洗 別 的 屍 首 必 在 耶 斯 列 田 間 如 同 糞 土 、 甚 至 人 不 能 說 、 這 是 耶 洗 別 。
1 以利沙先知唤来一位先知门徒, 对他说: "你要束上腰, 手里拿着这瓶膏油, 到基列的拉末去。
2 你到了那里, 要在那里寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户。你要去, 请他从他的兄弟中起来, 然后把他带进一个密室。
3 你要拿着这瓶膏油, 把油倒在他的头上, 说: "耶和华这样说: ‘我膏立你作王统治以色列。’然后, 你要开门逃跑, 不可停留。"
4 于是那年轻的先知往基列的拉末去了。
5 他到了那里, 看见军队的将领都坐在那里。他就说: "将军, 我有话要对你说。"耶户说: "我们这里所有的人, 你要对哪一个说话呢?"他说: "将军, 我要对你说。"
6 耶户就起来, 进了屋子; 先知门徒就把油倒在耶户的头上, 对他说: "以色列的 神耶和华这样说: ‘我膏立你作王, 统治耶和华的人民以色列。
7 你要击杀你的主人亚哈的家。我要为我仆人众先知的血和所有耶和华的仆人的血, 在耶洗别身上报仇。
8 亚哈的全家都要灭亡; 我要剪除在以色列属亚哈的男人, 无论是自由的, 或是为奴的。
9 我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家, 又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
10 至于耶洗别, 她的尸体要在耶斯列的田间被狗吃掉, 没有人来埋葬。’"他一说完, 就开门逃走了。
11 耶户出来, 到他主人的臣仆那里去; 他们问他说: "一切都平安吗?那疯子来见你有什么事呢?"他对他们说: "你们认识这个人, 也知道他说些什么。"
12 他们说: "谎话! 请你告诉我们吧。"他说: "他这样对我说: ‘耶和华这样说: 我已经膏立你作王统治以色列。’"
13 他们就急忙把自己的衣服放在他脚下的台阶上, 然后吹响号角宣告: "耶户作王了。"
14 这样, 宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰了。约兰和以色列众人曾因亚兰王哈薛的缘故, 守卫着基列的拉末。
15 但后来约兰王回到耶斯列去治伤, 就是他与亚兰王哈薛作战时, 弓箭手击伤他的。耶户说: "你们若是同意, 就不要让人逃出这城到耶斯列去报信。"
16 于是耶户登上战车, 往耶斯列去了; 因约兰正在那里卧病, 犹大王亚哈谢下来探望他。
17 站在耶斯列城楼的哨兵看见耶户的队伍来临, 就说: "我看见有一队人马。"约兰说: "叫一个骑兵来, 派他去见他们, 说: ‘平安吗?’"
18 于是有一个骑兵去迎见耶户, 说: "王这样问: ‘平安吗?’"耶户说: "平安不平安和你有什么关系呢?转到我后面去吧! "那哨兵又报告: "使者到了他们那里, 却没有回来。"
19 王又派第二个骑兵去。他来到他们那里, 说: "王这样问: ‘平安吗?’"耶户说: "平安不平安和你有什么关系呢?转到我后面去吧! "
20 那哨兵又报告: "他已经去到他那里, 却没有回来。那驾车的手法很像宁示的孙子耶户, 因为他驾车很凶猛。"
21 约兰就说: "备车。"他们就为他备了车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢出城, 他们各自乘坐战车出去见耶户, 就在耶斯列人拿伯的田间遇上了他。
22 约兰看见耶户的时候, 就说: "耶户, 平安吗?"耶户说: "你的母亲耶洗别的淫行和邪术这么多, 还有平安吗?"
23 约兰立刻把车调转过来逃跑, 对亚哈谢说: "亚哈谢啊, 反了! "
24 耶户拉满弓, 射中约兰的背; 箭从他的心窝穿出, 他就倒在自己的车上。
25 耶户对副官毕甲说: "把他抬起来, 丢在耶斯列人拿伯的田地里, 因为我还记得你我一起驾车跟随他父亲亚哈的时候, 耶和华曾宣告了这些有关亚哈的话:
26 ‘昨天我实在看见了拿伯的血和他儿子们的血(这是耶和华的宣告); 我要在这块田地上报应你(这是耶和华的宣告)。’现在你要按着耶和华的话, 把他抬起来丢在田里。"
27 犹大王亚哈谢看见这一切, 就沿着通往伯哈干的路逃走。耶户紧追着他, 说: "还有他! "他们就在靠近以伯莲的姑珥坡把他击伤在战车上。他逃到米吉多, 就死在那里。
28 他的臣仆用车把他的尸体送到耶路撒冷, 葬在大卫城他自己的坟墓, 和他的祖先一同长眠。
29 亚哈的儿子约兰第十一年, 亚哈谢登基统治犹大。
30 耶户到了耶斯列。耶洗别已经听闻, 就涂眼梳头, 从窗户里往外观望。
31 耶户进入城门的时候, 她说: "平安吗, 杀主的心利?"
32 耶户抬头对着窗户, 说: "有谁拥护我?谁?"立时有两三个太监往外望着他。
33 他说: "把她拋下来! "他们就把她拋下去。她的血溅在墙上和马匹身上, 它们也践踏了她。
34 耶户进入屋内, 又吃又喝, 然后说: "你们去料理那被咒诅的妇人, 把她埋了, 因为她是王的女儿。"
35 于是他们去收殓她, 却找不到她的尸体, 只找到头骨、双脚和双掌。
36 他们就回去, 告诉他, 他说: "这正是耶和华借着他仆人提斯比人以利亚所说的话: ‘野狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。’
37 耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥, 以致人不能说: ‘这是耶洗别。’"