1 〔 大 衛 的 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕 世 人 哪 、 你 們 默 然 不 語 、 真 合 公 義 麼 . 施 行 審 判 、 豈 按 正 直 麼 。
2 不 然 、 你 們 是 心 中 作 惡 . 你 們 在 地 上 秤 出 你 們 手 所 行 的 強 暴 。
3 惡 人 一 出 母 胎 、 就 與 神 疏 遠 . 一 離 母 腹 、 便 走 錯 路 、 說 謊 話 。
4 他 們 的 毒 氣 、 好 像 蛇 的 毒 氣 . 他 們 好 像 塞 耳 的 聾 虺 、
5 不 聽 行 法 術 的 聲 音 . 雖 用 極 靈 的 咒 語 、 也 是 不 聽 。
6 神 阿 、 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 . 耶 和 華 阿 、 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙 。
7 願 他 們 消 滅 如 急 流 的 水 一 般 . 他 們 瞅 準 射 箭 的 時 候 、 願 箭 頭 彷 彿 砍 斷 。
8 願 他 們 像 蝸 牛 消 化 過 去 、 又 像 婦 人 墜 落 未 見 天 日 的 胎 。
9 你 們 用 荊 棘 燒 火 . 鍋 還 未 熱 、 他 要 用 旋 風 把 青 的 和 燒 著 的 一 齊 颳 去 。
10 義 人 見 仇 敵 遭 報 、 就 歡 喜 、 要 在 惡 人 的 血 中 洗 腳 。
11 因 此 、 人 必 說 、 義 人 誠 然 有 善 報 . 在 地 上 果 有 施 行 判 斷 的 神 。
1 掌权者啊! 你们真的讲公义吗(本句或译: "你们默然不语, 真的讲公义吗")?你们真的按照正直审判世人吗?
2 不是的, 你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作"你们在地上称出你们手中的强暴")。
3 恶人一出母胎, 就走上歧路; 他们一离母腹, 就走偏了路, 常说谎话。
4 他们的毒气好像蛇的毒气, 又像耳朵塞住的聋虺,
5 不听行法术者的声音, 就是极灵的咒语, 也是无效。
6 神啊! 求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊! 求你打断少壮狮子的颚骨。
7 愿他们像流水般消逝; 愿他们射箭的时候, 箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
8 愿他们像蜗牛般蠕行消融, 如同妇人流产未见天日的胎儿。
9 你们用荆棘烧火, 锅还未热, 他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
10 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
11 因此, 人必说: "义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。"