1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 歌 唱 慈 愛 和 公 平 . 耶 和 華 阿 、 我 要 向 你 歌 頌 。
2 我 要 用 智 慧 行 完 全 的 道 . 你 幾 時 到 我 這 裡 來 呢 . 我 要 存 完 全 的 心 、 行 在 我 家 中 。
3 邪 僻 的 事 、 我 都 不 擺 在 我 眼 前 . 悖 逆 人 所 作 的 事 、 我 甚 恨 惡 、 不 容 沾 在 我 身 上 。
4 彎 曲 的 心 思 、 我 必 遠 離 . 一 切 的 惡 人 、 〔 或 作 惡 事 〕 我 不 認 識 。
5 在 暗 中 讒 謗 他 鄰 居 的 、 我 必 將 他 滅 絕 . 眼 目 高 傲 、 心 裡 驕 縱 的 、 我 必 不 容 他 。
6 我 眼 要 看 國 中 的 誠 實 人 、 叫 他 們 與 我 同 住 . 行 為 完 全 的 、 他 要 伺 候 我 。
7 行 詭 詐 的 、 必 不 得 住 在 我 家 裡 . 說 謊 話 的 、 必 不 得 立 在 我 眼 前 。
8 我 每 日 早 晨 、 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 . 好 把 一 切 作 孽 的 、 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除 。
1 Von David; ein Psalm. Von Güte und Recht will ich singen; dir, Jahwe, will ich Psalmen singen.
2 Ich will weislich handeln auf vollkommenem Wege; O. achtsam sein auf den Weg der Vollkommenheit wann wirst du zu mir kommen? im Innern meines Hauses will ich wandeln in Lauterkeit meines Herzens.
3 Ich will kein Belialsstück vor meine Augen stellen; das Tun der Abtrünnigen O. Übertretungen zu begehen hasse ich: es soll mir nicht ankleben.
4 Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den Bösen O. das Böse will ich nicht kennen.
5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den will ich vertilgen; wer stolzer Augen und hochmütigen Eig. aufgeblasenen Herzens ist, den will ich nicht dulden.
6 Meine Augen werden gerichtet sein auf die Treuen im Lande, damit sie bei mir wohnen; wer auf vollkommenem Wege wandelt, der soll mir dienen.
7 Nicht soll wohnen im Innern meines Hauses, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen.
8 Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gesetzlosen des Landes, um aus der Stadt Jahwes auszurotten alle, die Frevel tun.