1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 忘 記 我 要 到 幾 時 呢 . 要 到 永 遠 麼 . 你 掩 面 不 顧 我 要 到 幾 時 呢 .
2 我 心 裡 籌 算 、 終 日 愁 苦 、 要 到 幾 時 呢 . 我 的 仇 敵 升 高 壓 制 我 、 要 到 幾 時 呢 。
3 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 看 顧 我 、 應 允 我 、 使 我 眼 目 光 明 、 免 得 我 沉 睡 至 死 .
4 免 得 我 的 仇 敵 說 、 我 勝 了 他 . 免 得 我 的 敵 人 在 我 搖 動 的 時 候 喜 樂 。
5 但 我 倚 靠 你 的 慈 愛 . 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 樂 。
6 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 因 他 用 厚 恩 待 我 。
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.
2 Bis wann, Jahwe, willst du meiner vergessen immerdar? Bis wann willst du dein Angesicht vor mir verbergen?
3 Bis wann soll ich Ratschläge hegen in meiner Seele, Kummer in meinem Herzen bei Tage? Bis wann soll sich mein Feind über mich erheben?
4 Schaue her, antworte mir, Jahwe, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht entschlafe zum Tode,
5 daß mein Feind nicht sage: Ich habe ihn übermocht! meine Bedränger nicht frohlocken, wenn ich wanke.
6 Ich aber, ich habe auf deine Güte vertraut; mein Herz soll frohlocken über deine Rettung.
7 Ich will Jahwe singen, denn er hat wohlgetan an mir.