1 大 衛 王 對 會 眾 說 、 我 兒 子 所 羅 門 是 神 特 選 的 、 還 年 幼 嬌 嫩 、 這 工 程 甚 大 . 因 這 殿 不 是 為 人 、 乃 是 為 耶 和 華 神 建 造 的 。
2 我 為 我 神 的 殿 已 經 盡 力 、 豫 備 金 子 作 金 器 、 銀 子 作 銀 器 、 銅 作 銅 器 、 鐵 作 鐵 器 、 木 作 木 器 、 還 有 紅 瑪 瑙 可 鑲 嵌 的 寶 石 、 彩 石 和 一 切 的 寶 石 、 並 許 多 漢 白 玉 。
3 且 因 我 心 中 愛 慕 我 神 的 殿 、 就 在 豫 備 建 造 聖 殿 的 材 料 之 外 、 又 將 我 自 己 積 蓄 的 金 銀 獻 上 、 建 造 我 神 的 殿 .
4 就 是 俄 斐 金 三 千 他 連 得 、 精 鍊 的 銀 子 七 千 他 連 得 、 以 貼 殿 牆 。
5 金 子 作 金 器 、 銀 子 作 銀 器 、 並 藉 匠 人 的 手 製 造 一 切 。 今 日 有 誰 樂 意 將 自 己 獻 給 耶 和 華 呢 。
6 於 是 眾 族 長 、 和 以 色 列 各 支 派 的 首 領 、 千 夫 長 、 百 夫 長 、 並 監 管 王 工 的 官 長 、 都 樂 意 獻 上 。
7 他 們 為 神 殿 的 使 用 、 獻 上 金 子 五 千 他 連 得 、 零 一 萬 達 利 克 、 銀 子 一 萬 他 連 得 、 銅 一 萬 八 千 他 連 得 、 鐵 十 萬 他 連 得 。
8 凡 有 寶 石 的 都 交 給 革 順 人 耶 歇 、 送 入 耶 和 華 殿 的 府 庫 。
9 因 這 些 人 誠 心 樂 意 獻 給 耶 和 華 、 百 姓 就 歡 喜 、 大 衛 王 也 大 大 歡 喜 。
10 所 以 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 、 說 、 耶 和 華 我 們 的 父 、 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 、 直 到 永 永 遠 遠 的 。
11 耶 和 華 阿 、 尊 大 、 能 力 、 榮 耀 、 強 勝 、 威 嚴 都 是 你 的 . 凡 天 上 地 下 的 、 都 是 你 的 、 國 度 、 也 是 你 的 . 並 且 你 為 至 高 、 為 萬 有 之 首 。
12 豐 富 尊 榮 都 從 你 而 來 、 你 也 治 理 萬 物 . 在 你 手 裡 有 大 能 大 力 、 使 人 尊 大 強 盛 都 出 於 你 。
13 我 們 的 神 阿 、 現 在 我 們 稱 謝 你 、 讚 美 你 榮 耀 之 名 。
14 我 算 甚 麼 、 我 的 民 算 甚 麼 、 竟 能 如 此 樂 意 奉 獻 . 因 為 萬 物 都 從 你 而 來 、 我 們 把 從 你 而 得 的 獻 給 你 。
15 我 們 在 你 面 前 是 客 旅 、 是 寄 居 的 、 與 我 們 列 祖 一 樣 . 我 們 在 世 的 日 子 如 影 兒 、 不 能 長 存 。 〔 或 作 沒 有 長 存 的 指 望 〕
16 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 我 們 豫 備 這 許 多 材 料 、 要 為 你 的 聖 名 建 造 殿 宇 、 都 是 從 你 而 來 、 都 是 屬 你 的 。
17 我 的 神 阿 、 我 知 道 你 察 驗 人 心 、 喜 悅 正 直 。 我 以 正 直 的 心 樂 意 獻 上 這 一 切 物 . 現 在 我 喜 歡 見 你 的 民 、 在 這 裡 都 樂 意 奉 獻 與 你 。
18 耶 和 華 我 們 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 以 色 列 的 神 阿 、 求 你 使 你 的 民 、 常 存 這 樣 的 心 思 意 念 、 堅 定 他 們 的 心 歸 向 你 .
19 又 求 你 賜 我 兒 子 所 羅 門 誠 實 的 心 、 遵 守 你 的 命 令 、 法 度 、 律 例 、 成 就 這 一 切 的 事 、 用 我 所 豫 備 的 建 造 殿 宇 。
20 大 衛 對 全 會 眾 說 、 你 們 應 當 稱 頌 耶 和 華 你 們 的 神 。 於 是 會 眾 稱 頌 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 、 低 頭 拜 耶 和 華 與 王 。
21 次 日 、 他 們 向 耶 和 華 獻 平 安 祭 和 燔 祭 、 就 是 獻 公 牛 一 千 隻 、 公 綿 羊 一 千 隻 、 羊 羔 一 千 隻 、 並 同 獻 的 奠 祭 . 又 為 以 色 列 眾 人 獻 許 多 的 祭 . 那 日 他 們 在 耶 和 華 面 前 喫 喝 、 大 大 歡 樂 。
22 他 們 奉 耶 和 華 的 命 、 再 膏 大 衛 的 兒 子 所 羅 門 作 王 、 又 膏 撒 督 作 祭 司 。
23 於 是 所 羅 門 坐 在 耶 和 華 所 賜 的 位 上 、 接 續 他 父 親 大 衛 作 王 、 萬 事 亨 通 . 以 色 列 眾 人 也 都 聽 從 他 。
24 眾 首 領 和 勇 士 、 並 大 衛 王 的 眾 子 、 都 順 服 所 羅 門 王 。
25 耶 和 華 使 所 羅 門 在 以 色 列 眾 人 眼 前 甚 為 尊 大 、 極 其 威 嚴 、 勝 過 在 他 以 前 的 以 色 列 王 。
26 耶 西 的 兒 子 大 衛 作 以 色 列 眾 人 的 王 。
27 作 王 共 四 十 年 . 在 希 伯 崙 作 王 七 年 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 三 年 。
28 他 年 紀 老 邁 、 日 子 滿 足 、 享 受 豐 富 、 尊 榮 、 就 死 了 . 他 兒 子 所 羅 門 接 續 他 作 王 。
29 大 衛 王 始 終 的 事 、 都 寫 在 先 見 撒 母 耳 的 書 上 和 先 知 拿 單 並 先 見 迦 得 的 書 上 。
30 他 的 國 事 、 和 他 的 勇 力 、 以 及 他 和 以 色 列 並 列 國 所 經 過 的 事 、 都 寫 在 這 書 上 。
1 Karalius Dovydas tarė izraelitams: "Mano sūnus Saliamonas, kurį Dievas išsirinko, dar jaunas ir nepatyręs, o darbasdidelis, nes rūmai ne žmogui, bet Viešpačiui Dievui.
2 Iš visų jėgų paruošiau aukso Dievo namų auksiniams reikmenims, sidabrosidabriniams, variovariniams, geležiesgeležiniams, medžiomediniams; taip pat onikso ir spalvotų akmenų mozaikai, įvairių brangių akmenų ir gausybę marmuro.
3 Be to, Dievo namams aš pridedu iš savo nuosavybės aukso ir sidabro:
4 tris tūkstančius talentų Ofyro aukso, septynis tūkstančius talentų valyto sidabro sienoms aptraukti,
5 aukso auksiniams ir sidabro sidabriniams dirbiniams, kuriuos padarys meistrai. Kas iš jūsų šiandien laisva valia norėtų aukoti Viešpačiui?"
6 Izraelio giminių ir šeimų vadai, tūkstantininkai, šimtininkai bei karaliaus darbų vyriausieji prievaizdai aukojo dosniai
7 ir davė Dievo namų statybai penkis tūkstančius talentų aukso ir dešimt tūkstančių auksinių monetų; dešimt tūkstančių talentų sidabro, aštuoniolika tūkstančių talentų vario ir šimtą tūkstančių talentų geležies.
8 Kas turėjo brangių akmenų, atidavė juos Viešpaties namų iždui, geršono Jehielio globon.
9 Tauta džiaugėsi, nes jie aukojo Viešpačiui dosniai ir tobula širdimi, ir karalius Dovydas tuo taip pat labai džiaugėsi.
10 Dovydas garbino Viešpatį susirinkusiųjų akivaizdoje ir tarė: "Garbė Tau per amžius, Viešpatie, mūsų tėvo Izraelio Dieve!
11 Tavo, Viešpatie, yra didybė ir galybė, ir pergalė, ir šlovė, ir išaukštinimas, nes Tau priklauso visa danguje ir žemėje. Viešpatie, Tavo yra karalystė ir Tu esi valdovas virš visko.
12 Iš Tavęs ateina turtai ir garbė, Tu viskam karaliauji. Tavo rankoje yra jėga ir galybė, Tu gali išaukštinti ir suteikti stiprybės.
13 Mūsų Dieve, mes dėkojame Tau ir giriame Tavo šlovingą vardą.
14 Kas esu aš ir kas mano tauta, kad mes galėtume taip dosniai aukoti Tau? Juk iš Tavęs ateina viskas, o mes tik atiduodame, ką gavome iš Tavęs.
15 Mes esame svetimi ir ateiviai Tavo akivaizdoje, kaip buvo ir mūsų tėvai. Mūsų dienos žemėje kaip šešėlis ir nė vienas nepasiliekame.
16 Viešpatie, mūsų Dieve, visa, ką mes šiandien aukojame Tavo namams, Tavo šventajam vardui, ateina iš Tavęs ir yra Tavo!
17 Mano Dieve, žinau, kad Tu ištiri žmonių širdis ir mėgsti nuoširdumą. Aš visa tai paaukojau iš tyros širdies ir matau, kad čia esanti tauta aukoja Tau su džiaugsmu ir noriai.
18 Viešpatie, mūsų tėvų Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dieve, išlaikyk savo tautos širdžių nusistatymą tokį, koks jis šiandien, kad jie liktų Tau ištikimi.
19 O mano sūnui Saliamonui duok tobulą širdį, kad jis laikytųsi Tavo įsakymų, nuostatų bei paliepimų ir pastatytų šventyklą, kuriai paruošiau reikalingų medžiagų".
20 Tuomet Dovydas tarė susirinkusiems: "Garbinkite Viešpatį, savo Dievą". Susirinkusieji parpuolė ant žemės prieš Viešpatį bei karalių ir garbino Viešpatį, savo tėvų Dievą.
21 Kitą dieną jie aukojo Viešpačiui deginamąsias aukas: tūkstantį jaučių, tūkstantį avinų, tūkstantį ėriukų su priklausančiomis geriamosiomis ir padėkos aukomis, kad maisto užtektų visiems izraelitams.
22 Tą dieną jie valgė ir gėrė Viešpaties akivaizdoje su pakilia nuotaika ir antrą kartą paskelbė karaliumi Dovydo sūnų Saliamoną; jie patepė jį kunigaikščiu Viešpačiui, o Cadokąkunigu.
23 Saliamonas atsisėdo Viešpaties soste kaip karalius savo tėvo Dovydo vieton; jam sekėsi, ir visas Izraelis jo klausė.
24 Visi kunigaikščiai, karžygiai ir visi karaliaus Dovydo sūnūs pakluso karaliui Saliamonui.
25 Viešpats padarė Saliamoną labai didį viso Izraelio akyse ir jam suteikė tokią karališką didybę, kokios neturėjo joks Izraelio karalius iki jo.
26 Taip Jesės sūnus Dovydas karaliavo Izraeliui.
27 Jis karaliavo Izraeliui keturiasdešimt metų; Hebrone jis karaliavo septynerius metus, o Jeruzalėjetrisdešimt trejus metus.
28 Jis mirė sulaukęs žilos senatvės, turtingas ir gerbiamas; jo sūnus Saliamonas užėmė jo vietą.
29 Karaliaus Dovydo darbai nuo pradžios iki galo yra užrašyti regėtojo Samuelio, pranašo Natano ir regėtojo Gado knygose.
30 Ten aprašyta jo viešpatavimas, galybė ir visa, kas atsitiko jam ir Izraeliui bei kitoms karalystėms.