1 猶 大 王 約 沙 法 平 平 安 安 地 回 耶 路 撒 冷 、 到 宮 裡 去 了 。
2 先 見 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 出 來 迎 接 約 沙 法 王 、 對 他 說 、 你 豈 當 幫 助 惡 人 、 愛 那 恨 惡 耶 和 華 的 人 呢 . 因 此 耶 和 華 的 忿 怒 臨 到 你 。
3 然 而 你 還 有 善 行 、 因 你 從 國 中 除 掉 木 偶 、 立 定 心 意 尋 求 神 。
4 約 沙 法 住 在 耶 路 撒 冷 . 以 後 又 出 巡 民 間 、 從 別 是 巴 直 到 以 法 蓮 山 地 、 引 導 民 歸 向 耶 和 華 他 們 列 祖 的 神 。
5 又 在 猶 大 國 中 遍 地 的 堅 固 城 裡 、 設 立 審 判 官 、
6 對 他 們 說 、 你 們 辦 事 應 當 謹 慎 . 因 為 你 們 判 斷 不 是 為 人 、 乃 是 為 耶 和 華 . 判 斷 的 時 候 、 他 必 與 你 們 同 在 。
7 現 在 你 們 應 當 敬 畏 耶 和 華 . 謹 慎 辦 事 . 因 為 耶 和 華 我 們 的 神 沒 有 不 義 、 不 偏 待 人 、 也 不 受 賄 賂 。
8 約 沙 法 從 利 未 人 和 祭 司 、 並 以 色 列 族 長 中 派 定 人 、 在 耶 路 撒 冷 為 耶 和 華 判 斷 、 聽 民 間 的 爭 訟 、 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
9 約 沙 法 囑 咐 他 們 說 、 你 們 當 敬 畏 耶 和 華 、 忠 心 誠 實 辦 事 。
10 住 在 各 城 裡 你 們 的 弟 兄 、 若 有 爭 訟 的 事 、 來 到 你 們 這 裡 、 或 為 流 血 、 或 犯 律 法 、 誡 命 、 律 例 、 典 章 、 你 們 要 警 戒 他 們 、 免 得 他 們 得 罪 耶 和 華 、 以 致 他 的 忿 怒 臨 到 你 們 、 和 你 們 的 弟 兄 . 這 樣 行 、 你 們 就 沒 有 罪 了 。
11 凡 屬 耶 和 華 的 事 、 有 大 祭 司 亞 瑪 利 雅 管 理 你 們 . 凡 屬 王 的 事 、 有 猶 大 支 派 的 族 長 以 實 瑪 利 的 兒 子 西 巴 第 雅 管 理 你 們 . 在 你 們 面 前 有 利 未 人 作 官 長 . 你 們 應 當 壯 膽 辦 事 、 願 耶 和 華 與 善 人 同 在 。
1 Judo karalius Juozapatas sugrįžo ramybėje į savo namus Jeruzalėje.
2 Hananio sūnus Jehuvas, regėtojas, išėjo jo pasitikti ir kalbėjo karaliui Juozapatui: "Ar turėtum padėti bedieviui ir mylėti tuos, kurie nekenčia Viešpaties? Dėl to užsitraukei Viešpaties rūstybę.
3 Tačiau ir gerų dalykų rasta tavyje, nes tu išnaikinai krašte giraites ir paruošei savo širdį ieškoti Dievo".
4 Juozapatas gyveno Jeruzalėje, tačiau jis ėjo per tautą nuo Beer Šebos iki Efraimo aukštumų, grąžindamas žmones prie Viešpaties, savo tėvų Dievo.
5 Jis paskyrė krašte teisėjus kiekvienam sutvirtintam Judo miestui
6 ir įsakė jiems: "Žiūrėkite, ką darote! Jūs teisiate ne dėl žmonių, bet dėl Viešpaties, kuris yra su jumis teismo metu.
7 Tebūna Viešpaties baimė ant jūsų ir būkite atidūs. Viešpats, mūsų Dievas, nėra neteisingas, neatsižvelgia į asmenis ir neima kyšių".
8 Be to, Jeruzalėje Juozapatas paskyrė Viešpaties teismui ir ginčams spręsti po kelis levitus, kunigus ir Izraelio šeimų vyresniuosius, kai jie sugrįžo į Jeruzalę.
9 Karalius jiems įsakė: "Taip darykite Viešpaties baimėje, ištikimai ir tobula širdimi.
10 Kiekvienoje byloje, kuri jums bus pavesta jūsų brolių, gyvenančių savo miestuose, ar tai būtų dėl kraujo praliejimo, įstatymo, įsakymo, nuostatų ar potvarkių laužymo, mokykite juos, kad jie nenusikalstų Viešpačiui ir kad Viešpaties bausmė nepaliestų jūsų ir jūsų brolių. Taip darykite ir nenusikalsite.
11 Vyriausiasis kunigas Amarijas skiriamas jūsų vyresniuoju visuose Viešpaties reikaluose, o Izmaelio sūnus Zebadijas, Judo giminės vyresnysis,visuose karaliaus reikaluose. Levitai bus jums valdininkais. Elkitės drąsiai, ir Viešpats bus su gerai besielgiančiais".