1 天 上 現 出 大 異 象 來 . 有 一 個 婦 人 、 身 披 日 頭 、 腳 踏 月 亮 、 頭 戴 十 二 星 的 冠 冕 .
2 他 懷 了 孕 、 在 生 產 的 艱 難 中 疼 痛 呼 叫 。
3 天 上 又 現 出 異 象 來 . 有 一 條 大 紅 龍 、 七 頭 十 角 、 七 頭 上 戴 著 七 個 冠 冕 。
4 他 的 尾 巴 拖 拉 著 天 上 星 辰 的 三 分 之 一 、 摔 在 地 上 . 龍 就 站 在 那 將 要 生 產 的 婦 人 面 前 、 等 他 生 產 之 後 、 要 吞 喫 他 的 孩 子 。
5 婦 人 生 了 一 個 男 孩 子 、 是 將 來 要 用 鐵 杖 轄 管 萬 國 的 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 他 的 孩 子 被 提 到 神 寶 座 那 裡 去 了 。
6 婦 人 就 逃 到 曠 野 、 在 那 裡 有 神 給 他 豫 備 的 地 方 、 使 他 被 養 活 一 千 二 百 六 十 天 。
7 在 天 上 就 有 了 爭 戰 . 米 迦 勒 同 他 的 使 者 與 龍 爭 戰 . 龍 也 同 他 的 使 者 去 爭 戰 .
8 並 沒 有 得 勝 、 天 上 再 沒 有 他 們 的 地 方 。
9 大 龍 就 是 那 古 蛇 、 名 叫 魔 鬼 、 又 叫 撒 但 、 是 迷 惑 普 天 下 的 . 他 被 摔 在 地 上 、 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去 。
10 我 聽 見 在 天 上 有 大 聲 音 說 、 我 神 的 救 恩 、 能 力 、 國 度 、 並 他 基 督 的 權 柄 、 現 在 都 來 到 了 . 因 為 那 在 我 們 神 面 前 晝 夜 控 告 我 們 弟 兄 的 、 已 經 被 摔 下 去 了 。
11 弟 兄 勝 過 他 、 是 因 羔 羊 的 血 、 和 自 己 所 見 證 的 道 . 他 們 雖 至 於 死 、 也 不 愛 惜 性 命 。
12 所 以 諸 天 和 住 在 其 中 的 、 你 們 都 快 樂 罷 . 只 是 地 與 海 有 禍 了 、 因 為 魔 鬼 知 道 自 己 的 時 候 不 多 、 就 氣 忿 忿 的 下 到 你 們 那 裡 去 了 。
13 龍 見 自 己 被 摔 在 地 上 、 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 婦 人 。
14 於 是 有 大 鷹 的 兩 個 翅 膀 賜 給 婦 人 、 叫 他 能 飛 到 曠 野 、 到 自 己 的 地 方 、 躲 避 那 蛇 . 他 在 那 裡 被 養 活 一 載 二 載 半 載 。
15 蛇 就 在 婦 人 身 後 、 從 口 中 吐 出 水 來 像 河 一 樣 、 要 將 婦 人 沖 去 。
16 地 卻 幫 助 婦 人 、 開 口 吞 了 從 龍 口 吐 出 來 的 水 。 〔 原 文 作 河 〕
17 龍 向 婦 人 發 怒 、 去 與 他 其 餘 的 兒 女 爭 戰 、 這 兒 女 就 是 那 守 神 誡 命 、 為 耶 穌 作 見 證 的 。 那 時 龍 就 站 在 海 邊 的 沙 上 。
1 Ir pasirodė danguje didingas ženklas: moteris, apsisiautusi saule, po jos kojų mėnulis, o ant galvos dvylikos žvaigždžių vainikas.
2 Ji buvo nėščia ir šaukė, kentėdama sąrėmius bei gimdymo skausmus.
3 Pasirodė ir kitas ženklas danguje: štai milžiniškas ugniaspalvis slibinas su septyniomis galvomis, su dešimčia ragų ir su septyniomis diademomis ant galvų.
4 Jo uodega nušlavė trečdalį dangaus žvaigždžių ir nužėrė jas žemėn. Slibinas stojo priešais moterį, kad, jai pagimdžius, prarytų jos kūdikį.
5 Ji pagimdė Sūnų, berniuką, kuriam skirta ganyti visas tautas geležine lazda. Ir jos kūdikis buvo paimtas pas Dievą, prie Jo sosto.
6 O moteris pabėgo į dykumą, kur buvo jai Dievo paruošta vieta, kad tenai ji būtų maitinama tūkstantį du šimtus šešiasdešimt dienų.
7 Ir kilo danguje kova. Mykolas ir jo angelai kovojo su slibinu. Ir kovėsi slibinas ir jo angelai,
8 bet jie nenugalėjo, ir nebeliko daugiau jiems vietos danguje.
9 Taip buvo išmestas didysis slibinas, senoji gyvatė, vadinamas Velniu ir Šėtonu, kuris suvedžioja visą pasaulį. Jis buvo išmestas žemėn, ir kartu su juo buvo išmesti jo angelai.
10 Aš girdėjau danguje galingą balsą, sakantį: "Dabar atėjo mūsų Dievo išgelbėjimas, galybė, karalystė ir Jo Kristaus valdžia, nes išmestas mūsų brolių kaltintojas, skundęs juos mūsų Dievui dieną ir naktį.
11 Ir jie nugalėjo jį Avinėlio krauju ir savo liudijimo žodžiu. Jie nebrangino savo gyvybės, net iki mirties.
12 Todėl džiūgaukite, dangūs ir jų gyventojai! Bet vargas gyvenantiems žemėje ir jūrai, nes pas jus numestas velnias, kupinas didelio įniršio, žinodamas mažai beturįs laiko".
13 Slibinas, pamatęs, kad yra nutrenktas žemėn, ėmė persekioti moterį, kuri buvo pagimdžiusi berniuką.
14 Bet moteriai buvo duoti du didžiojo erelio sparnai skristi nuo gyvatės į dykumą, į savo vietą, kur bus maitinama per laiką, laikus ir pusę laiko.
15 Gyvatė išliejo iš savo nasrų paskui moterį vandenį lyg upę, kad nuplukdytų ją bangomis.
16 Bet žemė pagelbėjo moteriai: žemė atvėrė savo žiotis ir sugėrė upę, kurią slibinas buvo paliejęs iš savo nasrų.
17 Ir slibinas įnirto prieš moterį, ir metėsi kautis su kitais jos palikuonimis, kurie laikosi Dievo įsakymų ir turi Jėzaus Kristaus liudijimą.