1 以 後 我 們 轉 回 向 巴 珊 去 、 巴 珊 王 噩 和 他 的 眾 民 都 出 來 、 在 以 得 來 與 我 們 交 戰 。
2 耶 和 華 對 我 說 、 不 要 怕 他 、 因 我 已 將 他 和 他 的 眾 民 、 並 他 的 地 、 都 交 在 你 手 中 、 你 要 待 他 像 從 前 待 住 希 實 本 的 亞 摩 利 王 西 宏 一 樣 。
3 於 是 耶 和 華 我 們 的 神 、 也 將 巴 珊 王 噩 、 和 他 的 眾 民 、 都 交 在 我 們 手 中 、 我 們 殺 了 他 們 、 沒 有 留 下 一 個 。
4 那 時 我 們 奪 了 他 所 有 的 城 、 共 有 六 十 座 、 沒 有 一 座 城 不 被 我 們 所 奪 、 這 為 亞 珥 歌 伯 的 全 境 、 就 是 巴 珊 地 、 噩 王 的 國 。
5 這 些 城 都 有 堅 固 的 高 牆 、 有 門 有 閂 . 此 外 還 有 許 多 無 城 牆 的 鄉 村 。
6 我 們 將 這 些 都 毀 滅 了 、 像 從 前 待 希 實 本 王 西 宏 一 樣 、 把 有 人 煙 的 各 城 、 連 女 人 帶 孩 子 、 盡 都 毀 滅 。
7 惟 有 一 切 牲 畜 、 和 城 中 的 財 物 、 都 取 為 自 己 的 掠 物 。
8 那 時 我 們 從 約 但 河 東 兩 個 亞 摩 利 王 的 手 、 將 亞 嫩 谷 直 到 黑 門 山 之 地 奪 過 來 。
9 ( 這 黑 門 山 、 西 頓 人 稱 為 西 連 、 亞 摩 利 人 稱 為 示 尼 珥 。 )
10 就 是 奪 了 平 原 的 各 城 、 基 列 全 地 、 巴 珊 全 地 、 直 到 撒 迦 、 和 以 得 來 、 都 是 巴 珊 王 噩 國 內 的 城 邑 。
11 ( 利 乏 音 人 所 剩 下 的 、 只 有 巴 珊 王 噩 . 他 的 床 是 鐵 的 、 長 九 肘 、 寬 四 肘 、 都 是 以 人 肘 為 度 . 現 今 豈 不 是 在 亞 捫 人 的 拉 巴 麼 。 )
12 那 時 我 們 得 了 這 地 . 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 起 、 我 將 基 列 山 地 的 一 半 、 並 其 中 的 城 邑 、 都 給 了 流 便 人 、 和 迦 得 人 。
13 其 餘 的 基 列 地 、 和 巴 珊 全 地 、 就 是 噩 王 的 國 、 我 給 了 瑪 拿 西 半 支 派 . 亞 珥 歌 伯 全 地 乃 是 巴 珊 全 地 、 這 叫 作 利 乏 音 人 之 地 。
14 瑪 拿 西 的 子 孫 睚 珥 、 佔 了 亞 珥 歌 伯 全 境 、 直 到 基 述 人 、 和 瑪 迦 人 的 交 界 、 就 按 自 己 的 名 稱 這 巴 珊 地 為 哈 倭 特 睚 珥 、 直 到 今 日 。
15 我 又 將 基 列 給 了 瑪 吉 。
16 從 基 列 到 亞 嫩 谷 、 以 谷 中 為 界 、 直 到 亞 捫 人 交 界 的 雅 博 河 、 我 給 了 流 便 人 、 和 迦 得 人 .
17 又 將 亞 拉 巴 、 和 靠 近 約 但 河 之 地 、 從 基 尼 烈 直 到 亞 拉 巴 海 、 就 是 鹽 海 、 並 毘 斯 迦 山 根 東 邊 之 地 . 都 給 了 他 們 。
18 那 時 我 吩 咐 你 們 說 、 耶 和 華 你 們 的 神 、 已 將 這 地 賜 給 你 們 為 業 . 你 們 所 有 的 勇 士 、 都 要 帶 著 兵 器 、 在 你 們 的 弟 兄 以 色 列 人 前 面 過 去 。
19 但 你 們 的 妻 子 、 孩 子 、 牲 畜 ( 我 知 道 你 們 有 許 多 的 牲 畜 ) 可 以 住 在 我 所 賜 給 你 們 的 各 城 裡 .
20 等 到 你 們 弟 兄 在 約 但 河 那 邊 、 也 得 耶 和 華 你 們 神 所 賜 給 他 們 的 地 、 又 使 他 們 得 享 平 安 、 與 你 們 一 樣 、 你 們 纔 可 以 回 到 我 所 賜 給 你 們 為 業 之 地 。
21 那 時 我 吩 咐 約 書 亞 說 、 你 親 眼 看 見 了 耶 和 華 你 神 向 這 二 王 所 行 的 、 耶 和 華 也 必 向 你 所 要 去 的 各 國 照 樣 行 。
22 你 不 要 怕 他 們 、 因 那 為 你 爭 戰 的 、 是 耶 和 華 你 的 神 。
23 那 時 我 懇 求 耶 和 華 說 、
24 主 耶 和 華 阿 、 你 已 將 你 的 大 力 大 能 顯 給 僕 人 看 、 在 天 上 、 在 地 下 、 有 甚 麼 神 能 像 你 行 事 、 像 你 有 大 能 的 作 為 呢 。
25 求 你 容 我 過 去 、 看 約 但 河 那 邊 的 美 地 、 就 是 那 佳 美 的 山 地 、 和 利 巴 嫩 。
26 但 耶 和 華 因 你 們 的 緣 故 向 我 發 怒 、 不 應 允 我 、 對 我 說 、 罷 了 、 你 不 要 向 我 再 題 這 事 。
27 你 且 上 毘 斯 迦 山 頂 去 、 向 東 、 西 、 南 、 北 、 舉 目 觀 望 、 因 為 你 必 不 能 過 這 約 但 河 。
28 你 卻 要 囑 咐 約 書 亞 、 勉 勵 他 、 使 他 膽 壯 、 因 為 他 必 在 這 百 姓 前 面 過 去 使 他 們 承 受 你 所 要 觀 看 之 地 。
29 於 是 我 們 住 在 伯 毘 珥 對 面 的 谷 中 。
1 "Pasukome Bašano link. Mus pasitiko Bašano karalius Ogas su savo kariuomene Edrėjyje.
2 Tada Viešpats man tarė: ‘Nebijok jo, nes atiduosiu jį, visus jo žmones ir jo žemę į tavo rankas; padaryk jam taip, kaip padarei amoritų karaliui Sihonui Hešbone’.
3 Viešpats, mūsų Dievas, atidavė į mūsų rankas Bašano karalių Ogą ir visus jo žmones. Mes juos naikinome, kol nepalikome nė vieno,
4 ir užėmėme visus jo miestus. Mums teko šešiasdešimt miestų Argobo krašte, kurį valdė Bašano karalius Ogas.
5 Visi šitie miestai buvo sustiprinti aukštomis mūro sienomis, vartais ir užkaiščiais, neskaičiuojant daugybės miestų, neturėjusių apsaugos sienų.
6 Mes juos sunaikinome, pasielgdami kaip ir su Hešbono karaliumi Sihonu,visiškai sunaikinome vyrus, moteris ir kūdikius kiekviename mieste.
7 Galvijus ir turtą pasilaikėme kaip grobį.
8 Tuo metu užėmėme dvi amoritų karalystes, buvusias šiapus Jordano, nuo Arnono upės ligi Hermono kalno,
9 kurį sidoniečiai vadina Sirjonu, o amoritaiSenyru.
10 Užėmėme visus Ogo karalystės miestus lygumoje, visą Gileado ir Bašano žemę su miestais Salcha ir Edrėju.
11 Bašano karalius Ogas buvo paskutinis iš milžinų giminės. Jo geležinė lova yra amonitų mieste Raboje; ji devynių uolekčių ilgio ir keturių pločio.
12 Tuomet užėmėme kraštą nuo miesto Aroero, kuris yra Arnono upelio slėnyje, ligi Gileado kalno. Jo miestus daviau Rubeno ir Gado giminėms.
13 Likusią Gileado krašto dalį, visą Bašaną, priklausantį Ogo karalystei, ir Argobo kraštą atidaviau pusei Manaso giminės. Bašanas yra vadinamas milžinų kraštu.
14 Manaso sūnus Jayras užėmė Argobo kraštą iki gešūriečių ir maakų sienos ir pavadino jį savo varduHavot Jayru; taip jis vadinamas iki šios dienos.
15 Machyrui daviau Gileadą.
16 Rubeno ir Gado giminėms daviau Gileado kraštą ligi Arnono upelio, kuris buvo riba iki Jaboko upės, amonitų sienos;
17 toliau siena ėjo per dykumą ligi Jordano ir Kinereto apylinkių iki Druskos jūros ir Pisgos kalno šlaitų rytuose.
18 Tada jums pasakiau: ‘Viešpats, jūsų Dievas, jums duoda šitą kraštą paveldėti. Visi kovai tinką vyrai, eikite ginkluoti priekyje savo brolių izraelitų.
19 Žinau, kad turite daug gyvulių, tad žmonas, vaikus ir bandas palikite miestuose, kuriuos jums daviau.
20 Padėkite savo broliams užimti žemę už Jordano, kurią Viešpats jiems davė, tada grįžkite į savo žemę, kurią aš jums daviau’.
21 Tuo metu Jozuei kalbėjau: ‘Tavo akys matė, ką Viešpats, jūsų Dievas, padarė šitiems dviems karaliams. Jis taip pat padarys ir visoms karalystėms, į kurias tu eisi.
22 Nebijok jų, nes Viešpats, jūsų Dievas, kovos už jus’.
23 Aš tada maldavau Viešpatį:
24 ‘Viešpatie Dieve! Tu pradėjai rodyti Izraelio tautai savo didybę ir galią. Nėra kito dievo nei danguje, nei žemėje, kuris galėtų daryti tokius galingus darbus!
25 Leisk man įeiti ir pamatyti gerąją žemę anapus Jordano, tą puikųjį kalnuotą kraštą ir Libaną’.
26 Tačiau Viešpats buvo supykęs ant manęs dėl jūsų ir manęs neišklausė, ir tarė: ‘Daugiau man apie tai nekalbėk.
27 Užlipk į Pisgos viršūnę ir apžvelk savo akimis vakarus, šiaurę, pietus ir rytus; tu nepereisi Jordano.
28 Kalbėk Jozuei, jį padrąsink ir sustiprink, nes jis eis šitos tautos priekyje ir jiems išdalins žemę, kurią tu matysi’.
29 Mes pasilikome slėnyje ties Bet Peoru".