1 到 了 七 月 、 以 色 列 人 住 在 各 城 、 那 時 他 們 如 同 一 人 、 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。
2 約 薩 達 的 兒 子 耶 書 亞 、 和 他 的 弟 兄 眾 祭 司 、 並 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 、 與 他 的 弟 兄 、 都 起 來 建 築 以 色 列 神 的 壇 、 要 照 神 人 摩 西 律 法 書 上 所 寫 的 、 在 壇 上 獻 燔 祭 。
3 他 們 在 原 有 的 根 基 上 築 壇 、 因 懼 怕 鄰 國 的 民 . 又 在 其 上 向 耶 和 華 早 晚 獻 燔 祭 。
4 又 照 律 法 書 上 所 寫 的 、 守 住 棚 節 . 按 數 照 例 、 獻 每 日 所 當 獻 的 燔 祭 。
5 其 後 獻 常 獻 的 燔 祭 、 並 在 月 朔 與 耶 和 華 的 一 切 聖 節 獻 祭 、 又 向 耶 和 華 獻 各 人 的 甘 心 祭 。
6 從 七 月 初 一 日 起 、 他 們 就 向 耶 和 華 獻 燔 祭 . 但 耶 和 華 殿 的 根 基 、 尚 未 立 定 。
7 他 們 又 將 銀 子 給 石 匠 、 木 匠 、 把 糧 食 、 酒 、 油 、 給 西 頓 人 、 推 羅 人 、 使 他 們 將 香 柏 樹 從 利 巴 嫩 運 到 海 裡 、 浮 海 運 到 約 帕 、 是 照 波 斯 王 古 列 所 允 准 的 。
8 百 姓 到 了 耶 路 撒 冷 神 殿 的 地 方 、 第 二 年 二 月 、 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 、 約 薩 達 的 兒 子 耶 書 亞 、 和 其 餘 的 弟 兄 、 就 是 祭 司 、 利 未 人 、 並 一 切 被 擄 歸 回 耶 路 撒 冷 的 人 、 都 興 工 建 造 . 又 派 利 未 人 、 從 二 十 歲 以 外 的 、 督 理 建 造 耶 和 華 殿 的 工 作 。
9 於 是 猶 大 〔 在 二 章 四 十 節 作 何 達 威 雅 〕 的 後 裔 、 就 是 耶 書 亞 、 和 他 的 子 孫 與 弟 兄 、 甲 篾 和 他 的 子 孫 、 利 未 人 希 拿 達 的 子 孫 與 弟 兄 、 都 一 同 起 來 、 督 理 那 在 神 殿 作 工 的 人 。
10 匠 人 立 耶 和 華 殿 根 基 的 時 候 、 祭 司 皆 穿 禮 服 吹 號 、 亞 薩 的 子 孫 利 未 人 敲 鈸 、 照 以 色 列 王 大 衛 所 定 的 例 、 都 站 著 讚 美 耶 和 華 。
11 他 們 彼 此 唱 和 、 讚 美 稱 謝 耶 和 華 、 說 、 他 本 為 善 、 他 向 以 色 列 人 永 發 慈 愛 . 他 們 讚 美 耶 和 華 的 時 候 、 眾 民 大 聲 呼 喊 、 因 耶 和 華 殿 的 根 基 已 經 立 定 .
12 然 而 有 許 多 祭 司 、 利 未 人 、 族 長 、 就 是 見 過 舊 殿 的 老 年 人 、 現 在 親 眼 看 見 立 這 殿 的 根 基 、 便 大 聲 哭 號 . 也 有 許 多 人 大 聲 歡 呼 .
13 甚 至 百 姓 不 能 分 辨 歡 呼 的 聲 音 、 和 哭 號 的 聲 音 、 因 為 眾 人 大 聲 呼 喊 、 聲 音 聽 到 遠 處 。
1 Izraelitams apsigyvenus savuose miestuose, septintą mėnesį visi vieningai susirinko į Jeruzalę.
2 Tada Jehocadako sūnus Jozuė su savo broliais kunigais ir Salatielio sūnus Zorobabelis su savo broliais atstatė Izraelio Dievo aukurą deginamosioms aukoms, kaip parašyta Dievo vyro Mozės įstatyme.
3 Jie atstatė aukurą jo senoje vietoje, nors ir bijojo aplinkui gyvenančių tautų. Jie kas rytą ir vakarą aukojo ant jo deginamąsias aukas Viešpačiui.
4 Jie šventė Palapinių šventę, kaip parašyta, ir kasdien aukojo deginamųjų aukų tiek, kiek buvo nustatyta tą dieną.
5 Be to, jie aukojo nuolatines deginamąsias, jauno mėnulio, visų metinių Viešpaties švenčių ir laisvos valios aukas Viešpačiui.
6 Septintojo mėnesio pirmąją dieną jie pradėjo aukoti Viešpačiui deginamąsias aukas, bet Viešpaties šventyklos pamatai dar nebuvo padėti.
7 Jie davė pinigų akmenskaldžiams ir statybininkams, o sidoniečiams ir Tyro gyventojams maisto, gėrimo ir aliejaus, kad jūra atgabentų kedro medžių iš Libano į Jopę, kaip jiems persų karalius Kyras buvo įsakęs.
8 Po savo sugrįžimo antrųjų metų antrąjį mėnesį, Salatielio sūnus Zorobabelis ir Jehocadako sūnus Jozuė su visais savo broliais kunigais, levitais ir visais, grįžusiais iš nelaisvės į Jeruzalę, pradėjo ir paskyrė levitus, dvidešimties metų ir vyresnius, Viešpaties namų statybos darbams prižiūrėti.
9 Jozuė ir jo sūnūs bei broliai, Kadmielis ir jo sūnūs iš Judo sūnų, Henadado sūnūs, jų broliai ir levitai prižiūrėjo darbininkus Dievo namų statyboje.
10 Statybininkams padėjus Viešpaties šventyklos pamatus, kunigai, apsirengę savo rūbais, sustojo su trimitais rankose, o levitai, Asafo sūnūs, su cimbolais šlovino Viešpatį pagal Izraelio karaliaus Dovydo nurodymus.
11 Jie pakaitomis giedojo, šlovindami ir dėkodami Viešpačiui: "Jis yra geras, ir Jo gailestingumas Izraeliui amžinas". Kai jie šlovino Viešpatį, visi žmonės garsiai šaukė, nes Viešpaties namų pamatai buvo padėti.
12 Daugelis kunigų, levitų ir šeimų vyresniųjų, kurie buvo seni žmonės ir savo akimis matė pirmuosius namus, garsiai verkė, matydami šių namų pamatus; tuo tarpu kiti garsiai šaukė iš džiaugsmo.
13 Nebuvo galima atskirti džiaugsmo šūksnių ir verkiančiųjų balso, nes žmonės garsiai šaukė ir garsas buvo girdimas toli.