1 當 日 亞 哈 隨 魯 王 把 猶 大 人 仇 敵 哈 曼 的 家 產 賜 給 王 后 以 斯 帖 。 末 底 改 也 來 到 王 面 前 、 因 為 以 斯 帖 已 經 告 訴 王 末 底 改 是 他 的 親 屬 。
2 王 摘 下 自 己 的 戒 指 、 就 是 從 哈 曼 追 回 的 、 給 了 末 底 改 . 以 斯 帖 派 末 底 改 管 理 哈 曼 的 家 產 。
3 以 斯 帖 又 俯 伏 在 王 腳 前 、 流 淚 哀 告 、 求 他 除 掉 亞 甲 族 哈 曼 害 猶 大 人 的 惡 謀 。
4 王 向 以 斯 帖 伸 出 金 杖 . 以 斯 帖 就 起 來 、 站 在 王 前 、
5 說 、 亞 甲 族 哈 米 大 他 的 兒 子 哈 曼 、 設 謀 傳 旨 、 要 殺 滅 在 王 各 省 的 猶 大 人 . 現 今 王 若 願 意 、 我 若 在 王 眼 前 蒙 恩 、 王 若 以 為 美 、 若 喜 悅 我 、 請 王 另 下 旨 意 廢 除 哈 曼 所 傳 的 那 旨 意 。
6 我 何 忍 見 我 本 族 的 人 受 害 、 何 忍 見 我 同 宗 的 人 被 滅 呢 。
7 亞 哈 隨 魯 王 對 王 后 以 斯 帖 和 猶 大 人 末 底 改 說 、 因 哈 曼 要 下 手 害 猶 大 人 、 我 已 將 他 的 家 產 賜 給 以 斯 帖 、 人 也 將 哈 曼 挂 在 木 架 上 。
8 現 在 你 們 可 以 隨 意 奉 王 的 名 寫 諭 旨 給 猶 大 人 、 用 王 的 戒 指 蓋 印 . 因 為 奉 王 名 所 寫 用 王 戒 指 蓋 印 的 諭 旨 、 人 都 不 能 廢 除 。
9 三 月 、 就 是 西 彎 月 、 二 十 三 日 、 將 王 的 書 記 召 來 、 按 著 末 底 改 所 吩 咐 的 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 、 並 猶 大 人 的 文 字 方 言 寫 諭 旨 、 傳 給 那 從 印 度 直 到 古 實 一 百 二 十 七 省 的 猶 大 人 、 和 總 督 省 長 首 領 。
10 末 底 改 奉 亞 哈 隨 魯 王 的 名 寫 諭 旨 、 用 王 的 戒 指 蓋 印 、 交 給 騎 御 馬 圈 快 馬 的 驛 卒 傳 到 各 處 。
11 諭 旨 中 王 准 各 省 各 城 的 猶 大 人 在 一 日 之 間 、 十 二 月 、 就 是 亞 達 月 、 十 三 日 、 聚 集 保 護 性 命 、 剪 除 殺 戮 滅 絕 那 要 攻 擊 猶 大 人 的 一 切 仇 敵 、 和 他 們 的 妻 子 兒 女 、 奪 取 他 們 的 財 為 掠 物 。
12 見 上 節
13 抄 錄 這 諭 旨 、 頒 行 各 省 、 宣 告 各 族 、 使 猶 大 人 豫 備 等 候 那 日 、 在 仇 敵 身 上 報 仇 。
14 於 是 騎 快 馬 的 驛 卒 、 被 王 命 催 促 、 急 忙 起 行 . 諭 旨 也 傳 遍 書 珊 城 。
15 末 底 改 穿 著 藍 色 白 色 的 朝 服 、 頭 戴 大 金 冠 冕 、 又 穿 紫 色 細 麻 布 的 外 袍 、 從 王 面 前 出 來 . 書 珊 城 的 人 民 、 都 歡 呼 快 樂 。
16 猶 大 人 有 光 榮 歡 喜 快 樂 而 得 尊 貴 。
17 王 的 諭 旨 所 到 的 各 省 各 城 、 猶 大 人 都 歡 喜 快 樂 、 設 擺 筵 宴 、 以 那 日 為 吉 日 。 那 國 的 人 民 、 有 許 多 因 懼 怕 猶 大 人 、 就 入 了 猶 大 籍 。
1 Tą dieną karalius Ahasveras atidavė žydų priešo Hamano namus karalienei Esterai. Mordechajas buvo pakviestas pas karalių, nes Estera pasisakė, kad jis yra jos giminaitis.
2 Savo žiedą, kurį pasiėmė iš Hamano, karalius atidavė Mordechajui. Estera pavedė Hamano namų priežiūrą Mordechajui.
3 Estera krito karaliui po kojomis ir su ašaromis maldavo panaikinti agago Hamano išleistą įsakymą prieš žydus.
4 Karalius ištiesė aukso skeptrą į Esterą. Estera pakilo, atsistojo prieš karalių
5 ir kalbėjo: "Jei karaliui patiktų ir jei radau malonę jo akyse, maldauju raštu atšaukti agago Hamano, Hamedatos sūnaus, laiškus, kuriais jis siekė išnaikinti visus žydus karaliaus kraštuose.
6 Kaip aš galėsiu ištverti, matydama savo tautos pažeminimą ir sunaikinimą?"
7 Karalius Ahasveras tarė karalienei Esterai ir žydui Mordechajui: "Aš atidaviau Esterai Hamano namus; jis buvo pakartas, kadangi drįso pakelti ranką prieš žydus.
8 Parašykite žydams karaliaus vardu, kaip jums patinka, ir užantspauduokite raštus karaliaus žiedu; nes įsakymai, parašyti karaliaus vardu ir užantspauduoti jo žiedu, yra neatšaukiami".
9 Trečio mėnesio, vadinamo sivanu, dvidešimt trečią dieną buvo sušaukti karaliaus raštininkai ir parašyta tai, ką Mordechajas įsakė visiems žydams, karaliaus vietininkams, valdytojams bei kunigaikščiams nuo Indijos iki Etiopijos, šimtui dvidešimt septyniems kraštams jų raštu ir tautoms jų kalba, taip pat ir žydams jų raštu ir jų kalba.
10 Raštai buvo užantspauduoti karaliaus Ahasvero žiedu ir išsiųsti per raitus karaliaus pasiuntinius.
11 Karalius leido žydams kiekviename mieste susirinkti ir ginti savo gyvybes, sunaikinti, užmušti ir pražudyti bet kokią žmonių ar krašto galybę, kurie puola juos, kartu su jų vaikais bei moterimis, o jų turtą pasiimti.
12 Dvylikto mėnesio, vadinamo adaru, tryliktą dieną buvo įsakyta gintis visuose karaliaus Ahasvero kraštuose.
13 Rašto su įsakymu nuorašai buvo pasiųsti į visus kraštus ir paskelbti visoms tautoms, kad žydai pasiruoštų ir tą dieną atkeršytų savo priešams.
14 Karaliaus pasiuntiniai ant kupranugarių ir mulų skubėjo išnešioti tą įsakymą. Jis buvo paskelbtas ir sostinėje Sūzuose.
15 Tą dieną Mordechajas, pasipuošęs karališkais mėlynais ir baltais rūbais, plonos drobės purpuro apsiaustu ir su aukso karūna ant galvos, išėjo iš karaliaus akivaizdos. Sūzų miesto gyventojai džiūgavo.
16 Žydai buvo laimingi, patenkinti ir gerbiami.
17 Kiekviename krašte ir mieste, kur tik karaliaus įsakymas buvo paskelbtas, žydai džiaugėsi, linksminosi, puotavo ir šventė. Daugelis kitų tautų žmonių prisidėjo prie žydų, nes juos buvo apėmusi baimė dėl žydų.