1 希 西 家 王 聽 見 、 就 撕 裂 衣 服 、 披 上 麻 布 、 進 了 耶 和 華 的 殿 。
2 使 家 宰 以 利 亞 敬 、 和 書 記 舍 伯 那 、 並 祭 司 中 的 長 老 、 都 披 上 麻 布 、 去 見 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 。
3 對 他 說 、 希 西 家 如 此 說 、 今 日 是 急 難 、 責 罰 、 凌 辱 的 日 子 、 就 如 婦 人 將 要 生 產 嬰 孩 、 卻 沒 有 力 量 生 產
4 或 者 耶 和 華 你 的 神 、 聽 見 拉 伯 沙 基 的 話 、 就 是 他 主 人 亞 述 王 打 發 他 來 辱 罵 永 生 神 的 話 . 耶 和 華 你 的 神 聽 見 這 話 就 發 斥 責 . 故 此 求 你 為 餘 剩 的 民 、 揚 聲 禱 告 。
5 希 西 家 王 的 臣 僕 、 就 去 見 以 賽 亞 。
6 以 賽 亞 對 他 們 說 、 要 這 樣 對 你 們 的 主 人 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 聽 見 亞 述 王 的 僕 人 褻 瀆 我 的 話 、 不 要 懼 怕 。
7 我 必 驚 動 〔 原 文 作 使 靈 進 入 〕 他 的 心 、 他 要 聽 見 風 聲 就 歸 回 本 地 、 我 必 使 他 在 那 裡 倒 在 刀 下 。
8 拉 伯 沙 基 回 去 、 正 遇 見 亞 述 王 攻 打 立 拿 . 原 來 他 早 聽 見 亞 述 王 拔 營 離 開 拉 吉 。
9 亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 、 他 出 來 要 與 你 爭 戰 。 亞 述 王 一 聽 見 、 就 打 發 使 者 去 見 希 西 家 、 吩 咐 他 們 說 、
10 你 們 對 猶 大 王 希 西 家 如 此 說 、 不 要 聽 你 所 倚 靠 的 神 欺 哄 你 、 說 、 耶 路 撒 冷 必 不 交 在 亞 述 王 的 手 中 。
11 你 總 聽 說 亞 述 諸 王 向 列 國 所 行 的 、 乃 是 盡 行 滅 絕 、 難 道 你 還 能 得 救 麼 。
12 我 列 祖 所 毀 滅 的 、 就 是 歌 散 、 哈 蘭 、 利 色 、 和 屬 提 拉 撒 的 伊 甸 人 . 這 些 國 的 神 、 何 曾 拯 救 這 些 國 呢 。
13 哈 馬 的 王 、 亞 珥 拔 的 王 、 西 法 瓦 音 城 的 王 、 希 拿 和 以 瓦 的 王 、 都 在 那 裡 呢 。
14 希 西 家 從 使 者 手 裡 接 過 書 信 來 、 看 完 了 、 就 上 耶 和 華 的 殿 、 將 書 信 在 耶 和 華 面 前 展 開 。
15 希 西 家 向 耶 和 華 禱 告 說 、
16 坐 在 二 惹 韁 皎 上 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的 神 阿 、 你 、 惟 有 你 、 是 天 下 萬 國 的 神 . 你 曾 創 造 天 地 。
17 耶 和 華 阿 、 求 你 側 耳 而 聽 . 耶 和 華 阿 、 求 你 睜 眼 而 看 . 要 聽 西 拿 基 立 的 一 切 話 、 他 是 打 發 使 者 來 辱 罵 永 生 神 的 。
18 耶 和 華 阿 、 亞 述 諸 王 果 然 使 列 國 、 和 列 國 之 地 變 為 荒 涼 .
19 將 列 國 的 神 像 都 扔 在 火 裡 、 因 為 他 本 不 是 神 、 乃 是 人 手 所 造 的 、 是 木 頭 、 石 頭 的 、 所 以 滅 絕 他 。
20 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 現 在 求 你 救 我 們 脫 離 亞 述 王 的 手 、 使 天 下 萬 國 都 知 道 惟 有 你 是 耶 和 華 。
21 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 、 就 打 發 人 去 見 希 西 家 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 你 既 然 求 我 攻 擊 亞 述 王 西 拿 基 立 、
22 所 以 耶 和 華 論 他 這 樣 說 、 錫 安 的 處 女 藐 視 你 、 嗤 笑 你 、 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 搖 頭 。
23 你 辱 罵 誰 、 褻 瀆 誰 、 揚 起 聲 來 、 高 舉 眼 目 攻 擊 誰 呢 、 乃 是 攻 擊 以 色 列 的 聖 者 。
24 你 藉 你 的 臣 僕 辱 罵 主 、 說 、 我 率 領 許 多 戰 車 上 山 頂 、 到 利 巴 嫩 極 深 之 處 、 我 要 砍 伐 其 中 高 大 的 香 柏 樹 、 和 佳 美 的 松 樹 、 我 必 上 極 高 之 處 、 進 入 肥 田 的 樹 林 。
25 我 已 經 挖 井 喝 水 . 我 必 用 腳 掌 踏 乾 埃 及 的 一 切 河 。
26 耶 和 華 說 、 你 豈 沒 有 聽 見 我 早 先 所 作 的 、 古 時 所 立 的 麼 、 現 在 藉 你 使 堅 固 城 荒 廢 、 變 為 亂 堆 。
27 所 以 其 中 的 居 民 力 量 甚 小 、 驚 惶 羞 愧 . 他 們 像 野 草 、 像 青 菜 、 如 房 頂 上 的 草 、 又 如 田 間 未 長 成 的 禾 稼 、
28 你 坐 下 、 你 出 去 、 你 進 來 、 你 向 我 發 烈 怒 、 我 都 知 道 。
29 因 你 向 我 發 烈 怒 、 又 因 你 狂 傲 的 話 達 到 我 耳 中 、 我 就 要 用 鉤 子 鉤 上 你 的 鼻 子 、 把 嚼 環 放 在 你 口 裡 、 使 你 從 原 路 轉 回 去 。
30 以 色 列 人 哪 、 我 賜 你 們 一 個 證 據 、 你 們 今 年 要 喫 自 生 的 、 明 年 也 要 喫 自 長 的 、 至 於 後 年 、 你 們 要 耕 種 收 割 、 栽 植 葡 萄 園 、 喫 其 中 的 果 子 。
31 猶 大 家 所 逃 脫 餘 剩 的 、 仍 要 往 下 扎 根 、 向 上 結 果 。
32 必 有 餘 剩 的 民 、 從 耶 路 撒 冷 而 出 、 必 有 逃 脫 的 人 、 從 錫 安 山 而 來 . 萬 軍 之 耶 和 華 的 熱 心 必 成 就 這 事 。
33 所 以 耶 和 華 論 亞 述 王 如 此 說 、 他 必 不 得 來 到 這 城 、 也 不 在 這 裡 射 箭 、 不 得 拿 盾 牌 到 城 前 、 也 不 築 壘 攻 城 。
34 他 從 那 條 路 來 、 必 從 那 條 路 回 去 、 必 不 得 來 到 這 城 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
35 因 我 為 自 己 的 緣 故 、 又 為 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 必 保 護 拯 救 這 城 。
36 耶 和 華 的 使 者 出 去 、 在 亞 述 營 中 殺 了 十 八 萬 五 千 人 . 清 早 有 人 起 來 一 看 、 都 是 死 屍 了 。
37 亞 述 王 西 拿 基 立 、 就 拔 營 回 去 、 住 在 尼 尼 微 。
38 一 日 在 他 的 神 、 尼 斯 洛 廟 裡 叩 拜 、 他 兒 子 亞 得 米 勒 、 和 沙 利 色 、 用 刀 殺 了 他 、 就 逃 到 亞 拉 臘 地 . 他 兒 子 以 撒 哈 頓 接 續 他 作 王 。
1 Tai išgirdęs, karalius Ezekijas perplėšė savo rūbus, apsirengė ašutine ir nuėjo į Viešpaties namus.
2 Jis nusiuntė rūmų viršininką Eljakimą, raštininką Šebną ir vyresniuosius kunigus, apsirengusius ašutinėmis, pas pranašą Izaiją, Amoco sūnų.
3 Jie kalbėjo jam: "Taip sako Ezekijas: ‘Šita diena yra bausmės, pažeminimo ir gėdos diena. Atėjo laikas gimdyti, bet nėra jėgų.
4 Gal Viešpats, tavo Dievas, išgirs žodžius Rabšakės, kurį Asirijos karalius siuntė niekinti gyvąjį Dievą, ir sudraus už žodžius, kuriuos Viešpats, tavo Dievas, girdėjo. Melskis už tuos, kurie yra likę’ ".
5 Karaliaus Ezekijo tarnai atėjo pas Izaiją.
6 Ir Izaijas kalbėjo jiems: "Sakykite savo valdovui: ‘Taip sako Viešpats: ‘Neišsigąsk girdėtų žodžių, kuriais Asirijos karaliaus tarnai man piktžodžiavo.
7 Štai Aš pasiųsiu jam dvasią, ir jis, išgirdęs žinią, grįš į savo šalį ir ten bus nužudytas’ ".
8 Rabšakė sugrįžęs rado Asirijos karalių kariaujantį prieš Libną, nes jis girdėjo, kad šis pasitraukė nuo Lachišo.
9 Jis išgirdo sakant apie Etiopijos karalių Tirhaką: "Jis ateina kovoti prieš tave". Tai išgirdęs, jis siuntė pasiuntinius pas Ezekiją ir įsakė:
10 "Taip sakykite Ezekijui, Judo karaliui: ‘Teneapgauna tavęs tavo Dievas, kuriuo pasitiki, sakydamas: ‘Jeruzalė nebus atiduota į Asirijos karaliaus rankas’.
11 Tu girdėjai, ką Asirijos karaliai padarė visose šalyse, jas visai sunaikindami. Nejaugi tu būsi išgelbėtas?
12 Argi tų tautų, kurias mano tėvai sunaikino, dievai išgelbėjo Gozaną, Charaną, Recefą ir Edeno vaikus, gyvenusius Telasare?
13 Kur yra Hamato, Arpado, Sefarvaimų, Henos ir Ivos miestų karaliai?’ "
14 Ezekijas paėmė laišką iš pasiuntinių ir perskaitė jį. Po to, nuėjęs į Viešpaties namus, išskleidė jį Viešpaties akivaizdoje.
15 Ezekijas meldėsi, sakydamas:
16 "Kareivijų Viešpatie, Izraelio Dieve, kuris gyveni tarp cherubų. Tu vienas esi visų žemės karalysčių Dievas, Tu sukūrei dangų ir žemę.
17 Palenk, Viešpatie, savo ausį ir išgirsk. Atverk, Viešpatie, savo akis ir pamatyk. Išgirsk visus Sanheribo žodžius, kuriais jis niekino gyvąjį Dievą.
18 Tai tiesa, Viešpatie, kad Asirijos karaliai išnaikino tautas ir jų šalis.
19 Jie sudegino jų dievus, nes jie nebuvo dievai, tik žmonių rankų darbasmedis ir akmuo,todėl jie juos sunaikino.
20 Dabar, Viešpatie, mūsų Dieve, išgelbėk mus iš jo rankų, kad visos žemės karalystės žinotų, jog Tu vienas esi Viešpats".
21 Tada Izaijas, Amoco sūnus, pasiuntė pas Ezekiją, sakydamas: "Taip sako Viešpats, Izraelio Dievas, apie Sanheribą, Asirijos karalių.
22 Štai Viešpaties žodis, kurį Jis kalbėjo apie jį: ‘Mergelė, Siono dukra, paniekino tave ir pasityčiojo iš tavęs. Jeruzalės dukra kraipo galvą dėl tavęs.
23 Ką tu niekinai ir prieš ką piktžodžiavai? Prieš ką išdidžiai pakėlei balsą ir savo akis? Prieš Izraelio Šventąjį!
24 Per savo tarnus tu niekinai Viešpatį ir sakei: ‘Su daugybe kovos vežimų aš pasikėliau į kalnų aukštumas, Libano aukščiausias vietas. Aš iškirsiu jo aukštuosius kedrus, gražiausius kiparisus. Aš pasieksiu pačią aukštumą, Karmelio mišką.
25 Aš kasiau šulinius ir gėriau vandenį; savo kojų padais išdžiovinau upes apsiausties vietose’.
26 Argi negirdėjai? Jau seniai Aš tai padariau, labai seniai tai paruošiau, tik dabar įvykdžiau, kad tu galėtum sustiprintus miestus paversti griuvėsių krūvomis.
27 Todėl jų gyventojai bejėgiai, jie nusigando ir susigėdo, jie tapo kaip lauko žolė, kaip gležna žolė ant stogų, kuri nudžiūna neužaugusi.
28 Aš žinau, kaip tu gyveni, kaip tu įeini ir išeini, kaip tu siautėji prieš mane.
29 Kadangi tavo siautėjimas prieš mane ir tavo pasipūtimas pasiekė mano ausis, Aš įversiu savo grandį į tavo šnerves ir tave pažabosiu, ir vesiu tave atgal keliu, kuriuo atėjai’.
30 Tau bus toks ženklas: šiais metais valgyk, ką randi, kitais metais maitinkis tuo, kas užaugs savaime; o trečiais metais sėkite ir pjaukite, sodinkite vynuogynus ir valgykite jų vaisus.
31 Judo namų likutis vėl leis šaknis apačioje ir neš vaisių viršuje.
32 Iš Jeruzalės išeis išlikusieji, iš Siono kalno išgelbėtieji. Tai darys kareivijų Viešpaties uolumas.
33 Todėl taip sako Viešpats apie Asirijos karalių: ‘Jis neįeis į šį miestą ir nepaleis į jį nė vienos strėlės, neateis prieš jį su skydais ir nesupils pylimo aplink jį.
34 Jis sugrįš tuo pačiu keliu, kuriuo atėjo, ir į miestą neįsiverš, sako Viešpats.
35 Aš apginsiu šitą miestą ir išgelbėsiu jį dėl savęs ir dėl mano tarno Dovydo’ ".
36 Viešpaties angelas išėjo ir išžudė asirų stovykloje šimtą aštuoniasdešimt penkis tūkstančius. Kai jie atsikėlė anksti rytą, visur buvo pilna lavonų.
37 Asirijos karalius Sanheribas pasitraukė ir grįžo į Ninevę.
38 Kai jis garbino savo dievo Nisrocho namuose, jo sūnūs Adramelechas ir Sareceras nužudė jį kardu ir pabėgo į Armėnijos kraštą. Jo sūnus Asarhadonas karaliavo jo vietoje.