1 眾 海 島 阿 、 當 在 我 面 前 靜 默 . 眾 民 當 從 新 得 力 、 都 要 近 前 來 纔 可 以 說 話 . 我 們 可 以 彼 此 辯 論 。
2 誰 從 東 方 興 起 一 人 、 憑 公 義 召 他 來 到 腳 前 呢 。 耶 和 華 將 列 國 交 給 他 、 使 他 管 轄 君 王 、 把 他 們 如 灰 塵 交 與 他 的 刀 、 如 風 吹 的 碎 秸 交 與 他 的 弓 。
3 他 追 趕 他 們 、 走 他 所 未 走 的 道 、 坦 然 前 行 。
4 誰 行 作 成 就 這 事 、 從 起 初 宣 召 歷 代 呢 、 就 是 我 耶 和 華 、 我 是 首 先 的 、 也 與 末 後 的 同 在 。
5 海 島 看 見 就 都 害 怕 、 地 極 也 都 戰 兢 、 就 近 前 來 。
6 他 們 各 人 幫 助 鄰 舍 、 各 人 對 弟 兄 說 、 壯 膽 罷 。
7 木 匠 勉 勵 銀 匠 、 用 鎚 打 光 的 勉 勵 打 砧 的 、 論 銲 工 說 、 銲 得 好 . 又 用 釘 子 釘 穩 、 免 得 偶 像 動 搖 。
8 惟 你 以 色 列 我 的 僕 人 、 雅 各 我 所 揀 選 的 、 我 朋 友 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、
9 你 是 我 從 地 極 所 領 〔 原 文 作 抓 〕 來 的 、 從 地 角 所 召 來 的 、 且 對 你 說 、 你 是 我 的 僕 人 、 我 揀 選 你 並 不 棄 絕 你 。
10 你 不 要 害 怕 、 因 為 我 與 你 同 在 . 不 要 驚 惶 、 因 為 我 是 你 的 神 . 我 必 堅 固 你 、 我 必 幫 助 你 、 我 必 用 我 公 義 的 右 手 扶 持 你 。
11 凡 向 你 發 怒 的 、 必 都 抱 愧 蒙 羞 . 與 你 相 爭 的 、 必 如 無 有 、 並 要 滅 亡 。
12 與 你 爭 競 的 、 你 要 找 他 們 也 找 不 著 . 與 你 爭 戰 的 、 必 如 無 有 、 成 為 虛 無 。
13 因 為 我 耶 和 華 你 的 神 、 必 攙 扶 你 的 右 手 、 對 你 說 、 不 要 害 怕 、 我 必 幫 助 你 。
14 你 這 蟲 雅 各 、 和 你 們 以 色 列 人 、 不 要 害 怕 . 耶 和 華 說 、 我 必 幫 助 你 . 你 的 救 贖 主 、 就 是 以 色 列 的 聖 者 。
15 看 哪 、 我 已 使 你 成 為 有 快 齒 打 糧 的 新 器 具 、 你 要 把 山 嶺 打 得 粉 碎 、 使 岡 陵 如 同 糠 秕 。
16 你 要 把 他 簸 揚 風 要 吹 去 、 旋 風 要 把 他 颳 散 . 你 倒 要 以 耶 和 華 為 喜 樂 、 以 以 色 列 的 聖 者 為 誇 耀 。
17 困 苦 窮 乏 人 尋 求 水 卻 沒 有 、 他 們 因 口 渴 、 舌 頭 乾 燥 . 我 耶 和 華 必 應 允 他 們 、 我 以 色 列 的 神 必 不 離 棄 他 們 。
18 我 要 在 淨 光 的 高 處 開 江 河 、 在 谷 中 開 泉 源 、 我 要 使 沙 漠 變 為 水 池 、 使 乾 地 變 為 湧 泉 。
19 我 要 在 曠 野 種 上 香 柏 樹 、 皂 莢 樹 、 番 石 榴 樹 、 和 野 橄 欖 樹 . 我 在 沙 漠 要 把 松 樹 、 杉 樹 、 並 黃 楊 樹 一 同 栽 植 .
20 好 叫 人 看 見 、 知 道 、 思 想 、 明 白 、 這 是 耶 和 華 的 手 所 作 的 、 是 以 色 列 的 聖 者 所 造 的 。
21 耶 和 華 對 假 神 說 、 你 們 要 呈 上 你 們 的 案 件 、 雅 各 的 君 說 、 你 們 要 聲 明 你 們 確 實 的 理 由 。
22 可 以 聲 明 、 指 示 我 們 將 來 必 遇 的 事 、 說 明 先 前 的 是 甚 麼 事 、 好 叫 我 們 思 索 、 得 知 事 的 結 局 、 或 者 把 將 來 的 事 指 示 我 們 。
23 要 說 明 後 來 的 事 、 好 叫 我 們 知 道 你 們 是 神 、 你 們 或 降 福 、 或 降 禍 、 使 我 們 驚 奇 、 一 同 觀 看 。
24 看 哪 、 你 們 屬 乎 虛 無 、 你 們 的 作 為 也 屬 乎 虛 空 . 那 選 擇 你 們 的 是 可 憎 惡 的 。
25 我 從 北 方 興 起 一 人 、 他 是 求 告 我 名 的 、 從 日 出 之 地 而 來 . 他 必 臨 到 掌 權 的 、 好 像 臨 到 灰 泥 、 彷 彿 狺 匠 踹 泥 一 樣 。
26 誰 從 起 初 指 明 這 事 、 使 我 們 知 道 呢 . 誰 從 先 前 說 明 、 使 我 們 說 他 不 錯 呢 . 誰 也 沒 有 指 明 、 誰 也 沒 有 說 明 。 誰 也 沒 有 聽 見 你 們 的 話 。
27 我 首 先 對 錫 安 說 、 看 哪 、 我 要 將 一 位 報 好 信 息 的 賜 給 耶 路 撒 冷 。
28 我 看 的 時 候 並 沒 有 人 、 我 問 的 時 候 他 們 中 間 也 沒 有 謀 士 、 可 以 回 答 一 句 。
29 看 哪 、 他 們 和 他 們 的 工 作 、 都 是 虛 空 、 且 是 虛 無 . 他 們 所 鑄 的 偶 像 都 是 風 、 都 是 虛 的 。
1 "Salos, nutilkite prieš mane. Tautos teįgauna naujų jėgų, tepriartėja ir tekalba; eikime kartu į teismą.
2 Kas pašaukė teisųjį iš rytų, liepė jam sekti paskui save? Jis atidavė tautas jam, pavergė karalius, atidavė juos kardui kaip dulkes, lankuikaip vėjo nešiojamus šiaudus.
3 Jis vejasi juos, saugiai pereina keliu, kuriuo prieš tai nebuvo ėjęs.
4 Kas tai nuveikė ir padarė? Kas pašaukė kartas pradžioje? Aš, Viešpats, pirmasis ir paskutinysis.
5 Salos tai matė ir išsigando, drebėdami iš baimės atėjo žemės pakraščiai.
6 Jie vienas kitam padėjo ir vienas kitą drąsino.
7 Amatininkas padrąsina auksakalį, kuris su plaktuku dirba, giria ant priekalo kalantį: ‘Taip, gerai!’ Jie prikala vinimis stabą, kad nejudėtų.
8 Bet tu, Izraeli, mano tarne Jokūbai, kurį išsirinkau, mano draugo Abraomo palikuoni.
9 Aš pašaukiau tave iš žemės pakraščių, susivadinau iš tolimiausių kampų ir tau sakiau: ‘Tu esi mano tarnas, Aš tave išsirinkau ir neatmesiu tavęs.
10 Nebijok, nes Aš esu su tavimi; nepasiduok baimei, nes Aš esu tavo Dievas. Aš sustiprinsiu tave ir padėsiu tau, Aš palaikysiu tave savo teisumo dešine’.
11 Visi, kurie tau priešinasi, bus sugėdinti ir raudonuos; kurie kovoja prieš tave, sunyks ir žus.
12 Tu ieškosi ir nerasi tų, kurie sukyla prieš tave; tie, kurie kovoja prieš tave, bus kaip niekas, kaip tuščia vieta.
13 Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, laikysiu tavo dešinę ranką ir sakysiu: ‘Nebijok, Aš tau padėsiu!’
14 Nebijok, tu kirmėle Jokūbai, jūs Izraelio žmonės! Aš padėsiu tau",sako Viešpats, tavo atpirkėjas, Izraelio Šventasis.
15 "Aš padarysiu tave lyg naują kuliamąjį veleną su aštriais krumpliais. Tu kulsi ir sutriuškinsi kalnus, kalvas sutrinsi kaip pelus.
16 Tu vėtysi juos, vėjas nuneš ir viesulas išblaškys juos, o tu džiaugsies Viešpačiu ir didžiuosies Izraelio Šventuoju.
17 Kai vargšai ir beturčiai ieškos vandens, bet jo neras ir jų liežuvis sudžius iš troškulio, Aš, Viešpats, Izraelio Dievas, išklausysiu juos, nepaliksiu jų.
18 Aš atidarysiu upelius ant kalvų ir šaltinius slėniuose; dykumą paversiu ežerais ir išdžiūvusią žemęvandens versmėmis.
19 Dykumoje pasodinsiu kedrų ir akacijų, mirtų ir alyvmedžių; kartu augs pušys, kiparisai ir jovarai,
20 kad jie matytų ir suprastų, apsvarstytų ir žinotų, jog Viešpaties ranka tai padarė, Izraelio Šventasis tai sukūrė.
21 Ateikite, ginkite savo bylą, pateikite įrodymus,sako Viešpats, Jokūbo karalius.
22 Priartėkite ir praneškite, kas įvyks. Pasakykite, kas seniau buvo, kad apsvarstytume ir suprastume, kas įvyks toliau.
23 Praneškite, kas ateityje įvyks, kad žinotume, jog jūs esate dievai. Darykite gera ar bloga, nustebinkite ar išgąsdinkite.
24 Jūs esate niekas ir jūsų darbas yra niekas. Pasibjaurėjimas, kas jus pasirenka.
25 Aš pažadinau jį iš šiaurės, ir jis ateis. Iš rytų ateis tas, kuris šauksis manęs. Jis valdovus sumins kaip kalkių skiedinį, kaip puodžius mina molį.
26 Kas paskelbė nuo pat pradžios, kad žinotume, ir iš senovės, kad sakytume: ‘Jis teisus’. Nė vienas nepranešė ir nepaskelbė, nė vienas neišgirdo jūsų žodžių.
27 Aš pirmasis pranešiau Sionui ir Jeruzalei, pasiunčiau tą, kuris skelbia gerą žinią.
28 Aš apsidairiau, bet nebuvo nė vieno, kuris patartų ar paklaustas atsakytų.
29 Jie yra tuštybė, jų darbainiekas, jų lieti atvaizdaivėjas ir niekai".