1 耶 路 巴 力 的 兒 子 亞 比 米 勒 、 到 了 示 劍 見 他 的 眾 母 舅 、 對 他 們 、 和 他 外 祖 全 家 的 人 、 說 、
2 請 你 們 問 示 劍 的 眾 人 說 、 是 耶 路 巴 力 的 眾 子 七 十 人 都 管 理 你 們 好 呢 、 還 是 一 人 管 理 你 們 好 呢 . 你 們 又 要 記 念 我 是 你 們 的 骨 肉 。
3 他 的 眾 母 舅 、 便 將 這 一 切 話 、 為 他 說 給 示 劍 人 聽 . 示 劍 人 的 心 、 就 歸 向 亞 比 米 勒 . 他 們 說 、 他 原 是 我 們 的 弟 兄 。
4 就 從 巴 力 比 利 土 的 廟 中 、 取 了 七 十 舍 客 勒 銀 子 給 亞 比 米 勒 . 亞 比 米 勒 用 以 雇 了 些 匪 徒 跟 隨 他 。
5 他 往 俄 弗 拉 到 他 父 親 的 家 、 將 他 弟 兄 耶 路 巴 力 的 眾 子 七 十 人 、 都 殺 在 一 塊 磐 石 上 . 只 剩 下 耶 路 巴 力 的 小 兒 子 約 坦 、 因 為 他 躲 藏 了 。
6 示 劍 人 和 米 羅 人 、 都 一 同 聚 集 、 往 示 劍 橡 樹 旁 的 柱 子 那 裡 、 立 亞 比 米 勒 為 王 。
7 有 人 將 這 事 告 訴 約 坦 、 他 就 去 站 在 基 利 心 山 頂 上 、 向 眾 人 大 聲 喊 叫 、 說 、 示 劍 人 哪 、 你 們 要 聽 我 的 話 、 神 也 就 聽 你 們 的 話 。
8 有 一 時 樹 木 要 膏 一 樹 為 王 、 管 理 他 們 、 就 去 對 橄 欖 樹 說 、 請 你 作 我 們 的 王 。
9 橄 欖 樹 回 答 說 、 我 豈 肯 止 住 供 奉 。 神 和 尊 重 人 的 油 、 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 。
10 樹 木 對 無 花 果 樹 說 、 請 你 來 作 我 們 的 王 。
11 無 花 果 樹 回 答 說 、 我 豈 肯 止 住 所 結 甜 美 的 果 子 、 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 。
12 樹 木 對 葡 萄 樹 說 、 請 你 來 作 我 們 的 王 。
13 葡 萄 樹 回 答 說 、 我 豈 肯 止 住 使 。 神 和 人 喜 樂 的 新 酒 、 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 。
14 眾 樹 對 荊 棘 說 、 請 你 來 作 我 們 的 王 。
15 荊 棘 回 答 說 、 你 們 若 誠 誠 實 實 地 膏 我 為 王 、 就 要 投 在 我 的 蔭 下 . 不 然 、 願 火 從 荊 棘 裡 出 來 、 燒 滅 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
16 現 在 你 們 立 亞 比 米 勒 為 王 . 若 按 誠 實 正 直 善 待 耶 路 巴 力 和 他 的 全 家 、 這 就 是 酬 他 的 勞 。
17 從 前 我 父 冒 死 、 為 你 們 爭 戰 、 救 了 你 們 脫 離 米 甸 人 的 手 。
18 你 們 如 今 起 來 攻 擊 我 的 父 家 、 將 他 眾 子 七 十 人 殺 在 一 塊 磐 石 上 、 又 立 他 婢 女 所 生 的 兒 子 亞 比 米 勒 為 示 劍 人 的 王 . 他 原 是 你 們 的 弟 兄 。
19 你 們 如 今 若 按 誠 實 正 直 待 耶 路 巴 力 和 他 的 家 、 就 可 因 亞 比 米 勒 得 歡 樂 、 他 也 可 因 你 們 得 歡 樂 。
20 不 然 、 願 火 從 亞 比 米 勒 發 出 、 燒 滅 示 劍 人 、 和 米 羅 眾 人 . 又 願 火 從 示 劍 人 和 米 羅 人 中 出 來 、 燒 滅 亞 比 米 勒 。
21 約 坦 、 因 怕 他 弟 兄 亞 比 米 勒 、 就 逃 跑 、 來 到 比 珥 住 在 那 裡 。
22 亞 比 米 勒 管 理 以 色 列 人 三 年 。
23 神 使 惡 魔 降 在 亞 比 米 勒 和 示 劍 人 中 間 、 示 劍 人 就 以 詭 詐 待 亞 比 米 勒 。
24 這 是 要 叫 耶 路 巴 力 七 十 個 兒 子 所 受 的 殘 害 、 歸 與 他 們 的 哥 哥 亞 比 米 勒 . 又 叫 那 流 他 們 血 的 罪 、 歸 與 幫 助 他 殺 弟 兄 的 示 劍 人 。
25 示 劍 人 在 山 頂 上 設 埋 伏 、 等 候 亞 比 米 勒 . 凡 從 他 們 那 裡 經 過 的 人 、 他 們 就 搶 奪 . 有 人 將 這 事 告 訴 亞 比 米 勒 。
26 以 別 的 兒 子 迦 勒 、 和 他 的 弟 兄 來 到 示 劍 . 示 劍 人 都 信 靠 他 。
27 示 劍 人 出 城 到 田 間 去 、 摘 下 葡 萄 、 踹 酒 、 設 擺 筵 宴 、 進 他 們 神 的 廟 中 喫 喝 、 咒 詛 亞 比 米 勒 。
28 以 別 的 兒 子 迦 勒 說 、 亞 比 米 勒 是 誰 、 示 劍 是 誰 、 使 我 們 服 事 他 呢 、 他 不 是 耶 路 巴 力 的 兒 子 麼 . 他 的 幫 手 不 是 西 布 勒 麼 . 你 們 可 以 服 事 示 劍 的 父 親 哈 抹 的 後 裔 . 我 們 為 何 服 事 亞 比 米 勒 呢 。
29 惟 願 這 民 歸 我 的 手 下 、 我 就 除 掉 亞 比 米 勒 . 迦 勒 又 對 亞 比 米 勒 說 、 增 添 你 的 軍 兵 出 來 罷 。
30 邑 宰 西 布 勒 聽 見 以 別 的 兒 子 迦 勒 的 話 、 就 發 怒 、
31 悄 悄 的 打 發 人 去 見 亞 比 米 勒 、 說 、 以 別 的 兒 子 迦 勒 和 他 的 弟 兄 到 了 示 劍 、 煽 惑 城 中 的 民 攻 擊 你 。
32 現 在 你 和 跟 隨 你 的 人 今 夜 起 來 、 在 田 間 埋 伏 。
33 到 早 晨 太 陽 一 出 、 你 就 起 來 、 闖 城 . 迦 勒 和 跟 隨 他 的 人 出 來 攻 擊 你 的 時 候 、 你 便 向 他 們 見 機 而 作 。
34 於 是 亞 比 米 勒 和 跟 隨 他 的 眾 人 夜 間 起 來 、 分 作 四 隊 、 埋 伏 等 候 示 劍 人 。
35 以 別 的 兒 子 迦 勒 出 去 、 站 在 城 門 口 . 亞 比 米 勒 和 跟 隨 他 的 人 從 埋 伏 之 處 起 來 。
36 迦 勒 看 見 那 些 人 、 就 對 西 布 勒 說 、 看 哪 、 有 人 從 山 頂 上 下 來 了 。 西 布 勒 說 、 你 看 見 山 的 影 子 、 以 為 是 人 。
37 迦 勒 又 說 、 看 那 、 有 人 從 高 處 下 來 、 又 有 一 隊 從 米 惡 尼 尼 橡 樹 的 路 上 而 來 。
38 西 布 勒 對 他 說 、 你 曾 說 、 亞 比 米 勒 是 誰 、 叫 我 們 服 事 他 . 你 所 誇 的 口 在 那 裡 呢 . 這 不 是 你 所 藐 視 的 民 嗎 . 你 現 在 出 去 、 與 他 們 交 戰 罷 。
39 於 是 迦 勒 率 領 示 劍 人 出 去 、 與 亞 比 米 勒 交 戰 。
40 亞 比 米 勒 追 趕 迦 勒 . 迦 勒 在 他 面 前 逃 跑 . 有 許 多 受 傷 仆 倒 的 、 直 到 城 門 。
41 亞 比 米 勒 住 在 亞 魯 瑪 . 西 布 勒 趕 出 迦 勒 和 他 弟 兄 、 不 准 他 們 住 在 示 劍 。
42 次 日 民 出 到 田 間 . 有 人 告 訴 亞 比 米 勒 。
43 他 就 把 他 的 人 分 作 三 隊 、 埋 伏 在 田 間 . 看 見 示 劍 人 從 城 裡 出 來 、 就 起 來 擊 殺 他 們 。
44 亞 比 米 勒 和 跟 隨 他 的 一 隊 向 前 闖 去 、 站 在 城 門 口 . 那 兩 隊 直 闖 到 田 間 、 擊 殺 了 眾 人 。
45 亞 比 米 勒 整 天 攻 打 城 、 將 城 奪 取 、 殺 了 其 中 的 居 民 . 將 城 拆 毀 、 撒 上 了 鹽 。
46 示 劍 樓 的 人 聽 見 了 、 就 躲 入 巴 力 比 利 土 廟 的 衛 所 。
47 有 人 告 訴 亞 比 米 勒 、 說 、 示 劍 樓 的 人 都 聚 在 一 處 。
48 亞 比 米 勒 和 跟 隨 他 的 人 就 都 上 撒 們 山 . 亞 比 米 勒 手 拿 斧 子 、 砍 下 一 根 樹 枝 、 扛 在 肩 上 、 對 跟 隨 他 的 人 說 、 你 們 看 我 所 行 的 、 也 當 趕 緊 照 樣 行 。
49 眾 人 就 各 砍 一 枝 、 跟 隨 亞 比 米 勒 、 把 樹 枝 堆 在 衛 所 的 四 圍 、 放 火 燒 了 衛 所 . 以 致 示 劍 樓 的 人 都 死 了 、 男 女 約 有 一 千 。
50 亞 比 米 勒 到 提 備 斯 、 向 提 備 斯 安 營 、 就 攻 取 了 那 城 。
51 城 中 有 一 座 堅 固 的 樓 . 城 裡 的 眾 人 、 無 論 男 女 、 都 逃 進 樓 去 、 關 上 門 、 上 了 樓 頂 。
52 亞 比 米 勒 到 了 樓 前 攻 打 、 挨 近 樓 門 、 要 用 火 焚 燒 。
53 有 一 個 婦 人 把 一 塊 上 磨 石 拋 在 亞 比 米 勒 的 頭 上 、 打 破 了 他 的 腦 骨 。
54 他 就 急 忙 喊 叫 拿 他 兵 器 的 少 年 人 、 對 他 說 、 拔 出 你 的 刀 來 、 殺 了 我 罷 . 免 得 人 議 論 我 說 、 他 為 一 個 婦 人 所 殺 。 於 是 少 年 人 把 他 刺 透 、 他 就 死 了 。
55 以 色 列 人 見 亞 比 米 勒 死 了 、 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。
56 這 樣 、 神 報 應 亞 比 米 勒 向 他 父 親 所 行 的 惡 、 就 是 殺 了 弟 兄 七 十 個 人 的 惡 。
57 示 劍 人 的 一 切 惡 、 神 也 都 報 應 在 他 們 頭 上 . 耶 路 巴 力 的 兒 子 約 坦 的 咒 詛 、 歸 到 他 們 身 上 了 。
1 Jerubaalio sūnus Abimelechas nuėjo į Sichemą pas savo motinos brolius ir kalbėjo visai motinos giminei:
2 "Paklauskite Sichemo vyrų, ar jie norėtų, kad jiems karaliautų septyniasdešimt vyrų, visi Jerubaalio sūnūs, ar vienas? Atsiminkite, jog aš esu jūsų kūnas ir kaulas".
3 Jo motinos broliai viską papasakojo Sichemo vyrams. Jie pritarė Abimelechui, galvodami: "Jis yra mūsų brolis!"
4 Jie davė jam iš Baal Berito šventyklos septyniasdešimt sidabrinių. Už juos Abimelechas pasisamdė niekšų ir valkatų, kurie sekė jį.
5 Atėjęs į savo tėvo namus Ofroje, nužudė savo brolius, Jerubaalio sūnus, septyniasdešimt vyrų, ant vieno akmens. Gyvas liko tik Jerubaalio jauniausiasis sūnus Jotamas, nes jis buvo pasislėpęs.
6 Po to Sichemo vyrai bei Bet Milojo gyventojai, susirinkę po ąžuolu, prie akmens stulpo, stovinčio Sicheme, paskelbė Abimelechą karaliumi.
7 Tai sužinojęs, Jotamas užlipo ant Garizimo kalno ir garsiai šaukdamas tarė: "Sichemo vyrai, klausykite manęs, kad ir Dievas jūsų klausytų.
8 Kartą medžiai susirinko patepti karalių. Jie tarė alyvmedžiui: ‘Karaliauk mums’.
9 Alyvmedis jiems atsakė: ‘Argi galiu atsisakyti savo alyvos, kuria patepami dievai ir žmonės, ir nuėjęs valdyti medžius?’
10 Po to medžiai kreipėsi į figmedį: ‘Ateik ir karaliauk mums’.
11 Figmedis jiems atsakė: ‘Argi galiu atsisakyti savo saldumo bei puikių vaisių ir nuėjęs valdyti medžius?’
12 Po to medžiai kreipėsi į vynmedį: ‘Ateik ir karaliauk mums’.
13 Vynmedis jiems atsakė: ‘Argi galiu atsisakyti vyno, kuris linksmina dievus ir žmones, ir nuėjęs valdyti medžius?’
14 Pagaliau medžiai kreipėsi į erškėtį: ‘Ateik ir karaliauk mums’.
15 Erškėtis atsakė medžiams: ‘Jei tikrai jūs norite mane patepti karaliumi, ateikite ir ilsėkitės mano pavėsyje, o jei ne, tegul išeina ugnis iš erškėčio ir sudegina Libano kedrus!’
16 Jei pasielgėte teisingai ir gerai, patepdami Abimelechą karaliumi, ir Jerubaaiui bei jo giminei pagal nuopelnus atlyginote
17 (nes mano tėvas kovojo už jus, statydamas pavojun savo gyvybę ir gelbėdamas jus iš midjaniečių rankos,
18 o jūs šiandien sukilote prieš mano tėvo giminę, nužudėte visus septyniasdešimt jo sūnų ant vieno akmens ir patepėte Sichemo karaliumi jo tarnaitės sūnų Abimelechą todėl, kad jis jūsų brolis),
19 jei šiandien teisingai ir gerai pasielgėte su Jerubaaliu ir jo gimine, tai džiaukitės Abimelechu, o jis tegul džiaugiasi jumis.
20 Bet jei ne, tegul išeina ugnis iš Abimelecho ir sudegina Sichemo miesto ir Milo gyventojus. Tegul išeina ugnis iš Sichemo ir Bet Milojo gyventojų ir sudegina Abimelechą!"
21 Jotamas pabėgo į Beerą ir ten apsigyveno, nes bijojo savo brolio Abimelecho.
22 Abimelechas valdė Izraelį trejus metus.
23 Po to Dievas sukėlė nesantaiką tarp Abimelecho ir Sichemo gyventojų (ir Sichemo gyventojai pradėjo klastingai elgtis su Abimelechu),
24 kad atkeršytų Abimelechui už septyniasdešimt Jerubaalio sūnų ir jų kraujas kristų ant to, kuris juos nužudė, ir ant Sichemo žmonių, kurie jam padėjo nužudyti brolius.
25 Sichemo gyventojai pastatė tykoti jo kalnų viršūnėse vyrus, kurie apiplėšdavo visus, kas eidavo tuo keliu. Apie tai buvo pranešta Abimelechui.
26 Į Sichemą atvyko Ebedo sūnus Gaalas su savo broliais ir apsigyveno. Sichemo gyventojai pasitikėjo juo.
27 Jie, prisiskynę vynuogių savo vynuogynuose, jas išsispaudė ir suruošė puotą. Savo dievo namuose jie valgė, gėrė ir keikė Abimelechą.
28 Ebedo sūnus Gaalas sakė: "Kas yra Abimelechas ir kas yra Sichemas, kad jam tarnautume? Argi jis ne Jerubaalio sūnus ir argi jo prievaizdas ne Zebulas? Tarnaukite Sichemo tėvo Hamoro vyrams. Kodėl mes turime tarnauti jam?
29 Jei aš būčiau tų žmonių valdovas, pašalinčiau Abimelechą, sakydamas: ‘Surink savo kariuomenę ir išeik!’ "
30 Miesto viršininkas Zebulas girdėjo Ebedo sūnaus Gaalo žodžius ir labai supyko.
31 Jis slaptai siuntė pas Abimelechą pasiuntinius, pranešdamas: "Ebedo sūnus Galaas su savo broliais atvyko į Sichemą ir kursto miestą prieš tave.
32 Tu ir tavo vyrai pasislėpkite laukuose.
33 Rytą, saulei tekant, pulkite miestą! Gaalas su savo šalininkais išeis prieš tave. Pasielk su jais, kaip galėsi".
34 Abimelechas ir visi jo vyrai naktį pasislėpė Sichemo laukuose, pasidalinę į keturias grupes.
35 Ebedo sūnus Gaalas išėjęs atsistojo miesto vartuose. Tada Abimelechas ir jo vyrai pasiruošė puolimui.
36 Gaalas, pamatęs žmones, tarė Zebului: "Žmonės leidžiasi nuo kalnų viršūnių". Bet Zebulas jam atsakė: "Kalnų šešėlius tu laikai žmonėmis".
37 Tačiau Gaalas vėl pakartojo: "Žmonės leidžiasi nuo aukštumos, o kitas būrys ateina nuo Menoimo pusės".
38 Tada Zebulas jam tarė: "Kur tavo lūpos, kurios sakė: ‘Kas mums Abimelechas, kad jam tarnautume’. Tai vyrai, kuriuos tu niekini. Eik dabar ir kariauk su jais".
39 Gaalas ėjo Sichemo vyrų priekyje ir kovojo su Abimelechu.
40 Abimelechas vijosi jį, ir tas bėgo nuo jo. Daug vyrų krito iki miesto vartų.
41 Abimelechas sustojo Arumoje, o Zebulas išvarė Gaalą ir jo brolius iš Sichemo.
42 Kitą rytą žmonės išėjo iš Sichemo į laukus. Apie tai pranešė Abimelechui.
43 Jis savo vyrus paskirstė į tris būrius, kurie, pasislėpę laukuose, laukė. Žmonėms išėjus iš miesto, jie puolė ir nugalėjo.
44 Abimelechas su savo būriu atskubėjo ir atsistojo miesto vartuose, kiti du būriai puolė esančius laukuose ir juos išžudė.
45 Abimelechas, kovojęs visą dieną, užėmė miestą, jame buvusius žmones išžudė, miestą sugriovė ir apibarstė druska.
46 Migdal Sichemo pilies gyventojai, tai išgirdę, suėjo į El Berito šventyklos tvirtovę.
47 Abimelechui buvo pranešta, kad visi Migdal Sichemo pilies gyventojai susirinko į vieną vietą.
48 Ir Abimelechas su savo vyrais užkopė ant Calmono kalno. Jis, paėmęs kirvį, nusikirto medžio šaką, užsidėjo ją ant peties ir įsakė žmonėms: "Ką aš darau, darykite ir jūs".
49 Visi vyrai nusikirto po šaką ir ėjo paskui Abimelechą. Atėję sukrovė šakas aplink tvirtovę ir padegė ją. Taip mirė visi Migdal Sichemo pilies žmonės, apie tūkstantį vyrų ir moterų.
50 Po to Abimelechas nužygiavo į Tebecą, apgulė ir paėmė jį.
51 Miesto viduryje buvo stiprus bokštas, ir į jį subėgo visi miesto gyventojai. Jie, užrakinę bokšto įėjimą, užlipo ant jo stogo.
52 Abimelechas priėjo prie bokšto, norėdamas jį padegti.
53 Viena moteris numetė ant Abimelecho galvos girnų akmens gabalą ir sulaužė jo kaukolę.
54 Jis tuojau pasišaukė jaunuolį, savo ginklanešį, ir jam tarė: "Išsitrauk kardą ir nužudyk mane, kad apie mane nesakytų: ‘Moteris jį užmušė!’ " Jo ginklanešys jį perdūrė, ir jis mirė.
55 Izraelitai pamatę, kad Abimelechas miręs, kiekvienas sugrįžo į savo namus.
56 Taip Dievas atlygino Abimelechui už jo nusikaltimą tėvui, kai jis nužudė septyniasdešimt savo brolių.
57 Taip pat ir Sichemo vyrams Dievas atlygino, ir taip išsipildė Jerubaalio sūnaus Jotamo prakeikimas.