1 不 從 惡 人 的 計 謀 、 不 站 罪 人 的 道 路 、 不 坐 褻 慢 人 的 座 位 、
2 惟 喜 愛 耶 和 華 的 律 法 、 晝 夜 思 想 、 這 人 便 為 有 福 。
3 他 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 、 按 時 候 結 果 子 、 葉 子 也 不 枯 乾 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 順 利 。
4 惡 人 並 不 是 這 樣 、 乃 像 糠 秕 被 風 吹 散 。
5 因 此 當 審 判 的 時 候 、 惡 人 必 站 立 不 住 . 罪 人 在 義 人 的 會 中 、 也 是 如 此 。
6 因 為 耶 和 華 知 道 義 人 的 道 路 . 惡 人 的 道 路 、 卻 必 滅 亡 。
1 Palaimintas žmogus, kuris nesielgia, kaip pataria bedieviai, nestoja į nusidėjėlių kelią, nesėdi su apjuokėjais,
2 bet mėgsta Viešpaties įstatymą ir mąsto apie Jo įstatymą dieną ir naktį.
3 Jis bus kaip medis, prie upelio pasodintas, kuris, metui atėjus, duoda derlių ir jo lapai nevysta; ką jis bedarytų, jam sekasi.
4 Ne tokie yra bedieviai. Jie kaip pelai, sklaidomi vėjo.
5 Todėl teisme neišstovės bedieviai, nė nusidėjėliai teisiųjų susirinkime.
6 Nes Viešpats žino teisiojo kelią, o bedievių kelias pražus.