1 〔 上 行 之 詩 。 〕 坐 在 天 上 的 主 阿 、 我 向 你 舉 目 。
2 看 哪 、 僕 人 的 眼 睛 怎 樣 望 主 人 的 手 、 使 女 的 眼 睛 怎 樣 望 主 母 的 手 、 我 們 的 眼 睛 也 照 樣 望 耶 和 華 我 們 的 神 、 直 到 他 憐 憫 我 們 。
3 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 憫 我 們 、 憐 憫 我 們 . 因 為 我 們 被 藐 視 、 已 到 極 處 。
4 我 們 被 那 些 安 逸 人 的 譏 誚 、 和 驕 傲 人 的 藐 視 、 已 到 極 處 。
1 Mano akys pakeltos į Tave, kuris gyveni danguose.
2 Kaip žiūri tarnai į ranką savo valdovo, tarnaitėį ranką valdovės, taip mūsų akys žvelgia į Viešpatį, mūsų Dievą, laukdamos Jo pasigailėjimo.
3 Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame!
4 Per ilgai mūsų siela varginama pašaipa turtuolių ir panieka išdidžiųjų.