1 住 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 、 聽 說 以 色 列 人 從 亞 他 林 路 來 、 就 和 以 色 列 人 爭 戰 、 擄 了 他 們 幾 個 人 。
2 以 色 列 人 向 耶 和 華 發 願 、 說 、 你 若 將 這 民 交 付 我 手 、 我 就 把 他 們 的 城 邑 盡 行 毀 滅 。
3 耶 和 華 應 允 了 以 色 列 人 、 把 迦 南 人 交 付 他 們 、 他 們 就 把 迦 南 人 、 和 迦 南 人 的 城 邑 、 盡 行 毀 滅 。 那 地 方 的 名 便 叫 何 珥 瑪 〔 何 珥 瑪 就 是 毀 滅 的 意 思 〕 。
4 他 們 從 何 珥 山 起 行 、 往 紅 海 那 條 路 走 、 要 繞 過 以 東 地 . 百 姓 因 這 路 難 行 、 心 中 甚 是 煩 躁 .
5 就 怨 讟 神 和 摩 西 、 說 、 你 們 為 甚 麼 把 我 們 從 埃 及 領 出 來 、 使 我 們 死 在 曠 野 呢 . 這 裡 沒 有 糧 、 沒 有 水 、 我 們 的 心 厭 惡 這 淡 薄 的 食 物 。
6 於 是 耶 和 華 使 火 蛇 進 入 百 姓 中 間 、 蛇 就 咬 他 們 、 以 色 列 人 中 死 了 許 多 。
7 百 姓 到 摩 西 那 裡 說 、 我 們 怨 讟 耶 和 華 和 你 、 有 罪 了 、 求 你 禱 告 耶 和 華 、 叫 這 些 蛇 離 開 我 們 . 於 是 摩 西 為 百 姓 禱 告 。
8 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 製 造 一 條 火 蛇 、 挂 在 杆 子 上 、 凡 被 咬 的 、 一 望 這 蛇 、 就 必 得 活 。
9 摩 西 便 製 造 一 條 銅 蛇 、 挂 在 杆 子 上 . 凡 被 蛇 咬 的 、 一 望 這 銅 蛇 、 就 活 了 。
10 以 色 列 人 起 行 、 安 營 在 阿 伯 、
11 又 從 阿 伯 起 行 、 安 營 在 以 耶 、 亞 巴 琳 、 與 摩 押 相 對 的 曠 野 、 向 日 出 之 地 。
12 從 那 裡 起 行 、 安 營 在 撒 烈 谷 。
13 從 那 裡 起 行 、 安 營 在 亞 嫩 河 那 邊 . 這 亞 嫩 河 是 在 曠 野 、 從 亞 摩 利 的 境 界 流 出 來 的 、 原 來 亞 嫩 河 是 摩 押 的 邊 界 、 在 摩 押 和 亞 摩 利 人 搭 界 的 地 方 。
14 所 以 耶 和 華 的 戰 記 上 說 、 蘇 法 的 哇 哈 伯 、 與 亞 嫩 河 的 谷 、
15 並 向 亞 珥 城 眾 谷 的 下 坡 、 是 靠 近 摩 押 的 境 界 。
16 以 色 列 人 從 那 裡 起 行 、 到 了 比 珥 〔 比 珥 就 是 井 的 意 思 〕 . 從 前 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 招 聚 百 姓 、 我 好 給 他 們 水 喝 、 說 的 就 是 這 井 。
17 當 時 、 以 色 列 人 唱 歌 說 、 井 阿 、 湧 上 水 來 . 你 們 要 向 這 井 歌 唱 。
18 這 井 是 首 領 和 民 中 的 尊 貴 人 、 用 圭 、 用 杖 、 所 挖 所 掘 的 。 以 色 列 人 從 曠 野 往 瑪 他 拿 去 。
19 從 瑪 他 拿 到 拿 哈 列 、 從 拿 哈 列 到 巴 末 、
20 從 巴 末 到 摩 押 地 的 谷 、 又 到 那 下 望 曠 野 之 毘 斯 迦 的 山 頂 。
21 以 色 列 人 差 遣 使 者 去 見 亞 摩 利 人 的 王 西 宏 說 、
22 求 你 容 我 們 從 你 的 地 經 過 、 我 們 不 偏 入 田 間 、 和 葡 萄 園 、 也 不 喝 井 裡 的 水 、 只 走 大 道 〔 原 文 作 王 道 〕 、 直 到 過 了 你 的 境 界 。
23 西 宏 不 容 以 色 列 人 從 他 的 境 界 經 過 、 就 招 聚 他 的 眾 民 出 到 曠 野 、 要 攻 擊 以 色 列 人 . 到 了 雅 雜 、 與 以 色 列 人 爭 戰 。
24 以 色 列 人 用 刀 殺 了 他 、 得 了 他 的 地 、 從 亞 嫩 河 到 雅 博 河 、 直 到 亞 捫 人 的 境 界 、 因 為 亞 捫 人 的 境 界 多 有 堅 壘 。
25 以 色 列 人 奪 取 這 一 切 的 城 邑 、 也 住 亞 摩 利 人 的 城 邑 、 就 是 希 實 本 與 希 實 本 的 一 切 鄉 村 。
26 這 希 實 本 是 亞 摩 利 王 西 宏 的 京 城 . 西 宏 曾 與 摩 押 的 先 王 爭 戰 、 從 他 手 中 奪 取 了 全 地 直 到 亞 嫩 河 。
27 所 以 那 些 作 詩 歌 的 說 、 你 們 來 到 希 實 本 . 願 西 宏 的 城 被 修 造 、 被 建 立 。
28 因 為 有 火 從 希 實 本 發 出 、 有 火 焰 出 於 西 宏 的 城 、 燒 盡 摩 押 的 亞 珥 和 亞 嫩 河 邱 壇 的 祭 司 〔 祭 司 原 文 作 主 〕 。
29 摩 押 阿 、 你 有 禍 了 。 基 抹 的 民 哪 、 你 們 滅 亡 了 . 基 抹 的 男 子 逃 奔 、 女 子 被 擄 、 交 付 亞 摩 利 的 王 西 宏 。
30 我 們 射 了 他 們 、 希 實 本 直 到 底 本 盡 皆 毀 滅 . 我 們 使 地 變 成 荒 場 直 到 挪 法 、 這 挪 法 直 延 到 米 底 巴 。
31 這 樣 、 以 色 列 人 就 住 在 亞 摩 利 人 之 地 。
32 摩 西 打 發 人 去 窺 探 雅 謝 . 以 色 列 人 就 佔 了 雅 謝 的 鎮 市 、 趕 出 那 裡 的 亞 摩 利 人 。
33 以 色 列 人 轉 回 、 向 巴 珊 去 . 巴 珊 王 噩 、 和 他 的 眾 民 都 出 來 在 以 得 來 與 他 們 交 戰 。
34 耶 和 華 對 摩 西 說 、 不 要 怕 他 、 因 我 已 將 他 和 他 的 眾 民 、 並 他 的 地 、 都 交 在 你 手 中 、 你 要 待 他 像 從 前 待 住 希 實 本 的 亞 摩 利 王 西 宏 一 般 。
35 於 是 他 們 殺 了 他 和 他 的 眾 子 、 並 他 的 眾 民 、 沒 有 留 下 一 個 、 就 得 了 他 的 地 。
1 O cananeu, rei de Arade, que habitava no Neguebe, ouviu que Israel vinha pelo caminho dos atarins; pelejou contra Israel, e levou alguns deles cativos.
2 Então Israel fez um voto a Jeová, dizendo: Se na verdade entregares este povo nas minhas mãos, destruirei totalmente as suas cidades.
3 Jeová escutou a voz de Israel, e entregou-lhe os cananeus. Os israelitas os destruíram totalmente a eles e às suas cidades; e chamou-se o lugar Hormá.
4 Então partiram do monte Hor pelo caminho que vai ao mar Vermelho, para rodearem a terra de Edom; e a alma do povo tornou-se impaciente por causa do caminho.
5 Falou o povo contra Deus e contra Moisés: Por que nos fizestes subir do Egito para morrermos no deserto? pois não há pão e não há água; e a nossa alma tem fastio deste miserável pão.
6 Enviou Jeová entre o povo serpentes abrasadoras que mordiam o povo; e morreram muitos do povo de Israel.
7 Veio o povo a Moisés, e disse: Pecamos, porque temos falado contra Jeová e contra ti; ora a Jeová que tire de nós as serpentes. Orou Moisés pelo povo.
8 Disse Jeová a Moisés: Faze-te uma serpente abrasadora, e põe-na sobre uma haste; e todo o que for mordido, olhando para ela, viverá.
9 Fez Moisés uma serpente abrasadora, e pô-la sobre uma haste; se alguém era mordido por uma serpente, quando olhava para a serpente de cobre, vivia.
10 Tendo partido os filhos de Israel, acamparam-se em Obote.
11 Depois partiram de Obote, e se acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente.
12 Dali partiram e se acamparam no vale de Zerede.
13 Tendo partido dali, acamparam-se além de Arnom, que é no deserto que se estende do território dos amorreus; porque Arnom é o termo de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
14 Pelo que se diz no livro das Guerras de Jeová: Vaebe em Sufá, E os vales de Arnom,
15 E o declive dos vales Que se inclina para a situação de Ar, E se encosta aos termos de Moabe.
16 Dali partiram para Beer; esse é o poço, de que disse Jeová a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água.
17 Então cantou Israel este cântico: Brota, ó poço! entoai-lhe cânticos!
18 Ao poço, que os príncipes cavaram, Que os nobres do povo abriram, Com o cetro, com os seus bordões. Do deserto partiram para Mataná;
19 de Mataná para Naaliel; de Naaliel para Bamote;
20 e de Bamote para o vale que está no campo de Moabe, para o cume de Pisga, que olha para Jesimom.
21 Então enviou Israel mensageiros a Seom, rei dos amorreus, a dizer-lhe:
22 Deixa-me passar pela tua terra: não nos desviaremos para os campos, nem para as vinhas, não beberemos a água dos poços; iremos pela estrada real até que tenhamos passado além do teu território.
23 Seom não deixou passar a Israel pelo seu território; mas reuniu a todo o seu povo, e saiu ao encontro de Israel no deserto, veio a Jaza, e pelejou contra Israel.
24 Israel o feriu ao fio da espada, e fez-se senhor da terra dele desde Arnom até Jaboque, até os filhos de Amom; pois o termo dos filhos de Amom era fortificado.
25 Israel tomou todas estas cidades, e habitou em todas as cidades dos amorreus, em Hesbom, e em todas as suas vilas.
26 Porque Hesbom era a cidade de Seom, rei dos amorreus, que pelejara contra o precedente rei de Moabe, e tomara da mão dele toda a sua terra, até Arnom.
27 Pelo que dizem os recitadores de poemas: Vinde a Hesbom! Edifique-se e estabeleça-se a cidade de Seom!
28 Porque fogo saiu de Hesbom, Uma chama da cidade de Seom; Devorou a Ar de Moabe, Os senhores dos altos de Arnom.
29 Ai de ti, Moabe! Perdido estás, povo de Camos: Entregou seus filhos como fugitivos, E suas filhas como cativas, A Seom, rei dos amorreus.
30 Nós os asseteamos; está destruída Hesbom até Dibom, E os assolamos até Nofá, que se estende até Medeba.
31 Assim habitou Israel na terra dos amorreus.
32 Mandou Moisés espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias e expulsaram aos amorreus que se achavam ali.
33 Então voltaram e subiram pelo caminho de Basã. Ogue, rei de Basã, saiu- lhes ao encontro, ele e todo o seu povo, para lhes dar batalha em Edrei.
34 Disse Jeová a Moisés: Não o temas, porque em tua mão o entreguei a ele, e a todo o seu povo, e à sua terra; far-lhe-ás como fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
35 Feriram-no, pois, a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo, até que nenhum lhes ficou restando; e apossaram-se da terra dele.