1 〔 一 篇 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 願   神 憐 憫 我 們 、 賜 福 與 我 們 、 用 臉 光 照 我 們 . 〔 細 拉 〕

2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 、 萬 國 得 知 你 的 救 恩 。

3   神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 。 願 萬 民 都 稱 讚 你 。

4 願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 . 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 、 引 導 世 上 的 萬 國 。 〔 細 拉 〕

5   神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 . 願 萬 民 都 稱 讚 你 。

6 地 已 經 出 了 土 產 .   神 就 是 我 們 的   神 、 要 賜 福 與 我 們 。

7   神 要 賜 福 與 我 們 . 地 的 四 極 都 要 敬 畏 他 。

1 Compadeça-se Deus de nós e nos abençoe, E sobre nós faça resplandecer o seu rosto; (Selá)

2 Para que seja, na terra, conhecido o seu caminho, Entre todas as nações a sua salvação.

3 Dêem-te graças, ó Deus, os povos; Dêem-te graças os povos todos.

4 Alegrem-se e cantem de júbilo as nações, Pois julgarás os povos com eqüidade, E governarás as nações sobre a terra. (Selá)

5 Dêem-te graças, ó Deus, os povos; Dêem-te graças os povos todos.

6 A terra tem produzido o seu fruto; Deus, o nosso Deus, nos abençoará,

7 Deus nos abençoará, E todos os confins da terra o temerão.