1 王 女 啊 , 你 的 脚 在 鞋 中 何 其 美 好 ! 你 的 大 腿 圆 润 , 好 象 美 玉 , 是 巧 匠 的 手 做 成 的 。
2 你 的 肚 脐 如 圆 杯 , 不 缺 调 和 的 酒 ; 你 的 腰 如 一 堆 麦 子 , 周 围 冇 百 合 花 。
3 你 的 两 乳 好 象 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。
4 你 的 颈 项 如 象 牙 臺 ; 你 的 眼 目 象 希 实 本 、 巴 特 拉 併 门 旁 的 水 池 ; 你 的 鼻 子 彷 彿 朝 大 马 色 的 利 巴 嫩 塔 。
5 你 的 头 在 你 身 上 好 象 迦 密 山 ; 你 头 上 的 髮 是 紫 黑 色 ; 王 的 心 因 这 下 垂 的 髮 绺 繫 住 了 。
6 我 所 爱 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悦 , 使 人 欢 畅 喜 乐 !
7 你 的 身 量 好 象 棕 树 ; 你 的 两 乳 如 同 其 上 的 果 子 , 纍 纍 下 垂 。
8 我 说 : 我 要 上 这 棕 树 , 抓 住 枝 子 。 愿 你 的 两 乳 好 象 葡 萄 纍 纍 下 垂 , 你 鼻 子 的 气 味 香 如 苹 果 ;
9 你 的 口 如 上 好 的 酒 。 ( 新 娘 ) 女 子 说 : 为 我 的 良 人 下 咽 舒 畅 , 流 入 睡 觉 人 的 嘴 中 。
10 我 属 我 的 良 人 , 他 也 恋 慕 我 。
11 我 的 良 人 , 来 吧 ! 你 我 可 以 往 田 间 去 ; 你 我 可 以 在 村 庄 住 宿 。
12 我 们 早 晨 起 来 往 葡 萄 园 去 , 看 看 葡 萄 发 芽 幵 花 没 冇 , 石 榴 放 蕊 没 冇 ; 我 在 那 里 要 将 我 的 爱 情 给 你 。
13 风 茄 放 香 , 在 我 们 的 门 内 冇 各 样 新 陈 佳 美 的 果 子 ; 我 的 良 人 , 这 都 是 我 为 你 存 留 的 。
1 How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter!
Thy rounded thighs are like jewels,
The work of the hands of a skilful workman.
2 Thy body is like a round goblet,
Wherein no mingled wine is wanting:
Thy waist is like a heap of wheat
Set about with lilies.
3 Thy two breasts are like two fawns
That are twins of a roe.
4 Thy neck is like the tower of ivory;
Thine eyes as the pools in Heshbon,
By the gate of Bath-rabbim;
Thy nose is like the tower of Lebanon
Which looketh toward Damascus.
5 Thy head upon thee is like Carmel,
And the hair of thy head like purple;
The king is held captive in the tresses thereof.
6 How fair and how pleasant art thou,
O love, for delights!
7 This thy stature is like to a palm-tree,
And thy breasts to its clusters.
8 I said, I will climb up into the palm-tree,
I will take hold of the branches thereof:
Let thy breasts be as clusters of the vine,
And the smell of thy breath like apples,
9 And thy mouth like the best wine,
That goeth down smoothly for my beloved,
Gliding through the lips of those that are asleep.
10 I am my beloved’s;
And his desire is toward me.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field;
Let us lodge in the villages.
12 Let us get up early to the vineyards;
Let us see whether the vine hath budded,
And its blossom is open,
And the pomegranates are in flower:
There will I give thee my love.
13 The mandrakes give forth fragrance;
And at our doors are all manner of precious fruits, new and old,
Which I have laid up for thee, O my beloved.