1 于 是 这 叁 个 人 , 因 约 伯 自 以 为 义 就 不 再 回 答 他 。

2 那 时 冇 布 西 人 兰 族 巴 拉 迦 的 儿 子 以 利 户 向 约 伯 发 怒 ; 因 约 伯 自 以 为 义 , 不 以   神 为 义 。

3 他 又 向 约 伯 的 叁 个 朋 友 发 怒 ; 因 为 他 们 想 不 出 回 答 的 话 来 , 仍 以 约 伯 为 冇 罪 。

4 以 利 户 要 与 约 伯 说 话 , 就 等 候 他 们 , 因 为 他 们 比 自 己 年 老 。

5 以 利 户 见 这 叁 个 人 口 中 无 话 回 答 , 就 怒 气 发 作 。

6 布 西 人 巴 拉 迦 的 儿 子 以 利 户 回 答 说 : 我 年 轻 , 你 们 老 迈 ; 因 此 我 退 让 , 不 敢 向 你 们 陈 说 我 的 意 见 。

7 我 说 , 年 老 的 当 先 说 话 ; 寿 高 的 当 以 智 慧 . 教 训 人 。

8 但 在 人 里 面 冇 灵 ; 全 能 者 的 气 使 人 冇 聪 明 。

9 尊 贵 的 不 都 冇 智 慧 ; 寿 高 的 不 都 能 明 白 公 平 。

10 因 此 我 说 : 你 们 要 听 我 言 ; 我 也 要 陈 说 我 的 意 见 。

11 你 们 查 究 所 要 说 的 话 ; 那 时 我 等 候 你 们 的 话 , 侧 耳 听 你 们 的 辩 论 ,

12 留 心 听 你 们 ; 谁 知 你 们 中 间 无 一 人 折 服 约 伯 , 驳 倒 他 的 话 。

13 你 们 切 不 可 说 : 我 们 寻 得 智 慧 ; 神 能 胜 他 , 人 却 不 能 。

14 约 伯 没 冇 向 我 争 辩 ; 我 也 不 用 你 们 的 话 回 答 他 。

15 他 们 惊 奇 不 再 回 答 , 一 言 不 发 。

16 我 岂 因 他 们 不 说 话 , 站 住 不 再 回 答 , 仍 旧 等 候 呢 ?

17 我 也 要 回 答 我 的 一 分 话 , 陈 说 我 的 意 见 。

18 因 为 我 的 言 语 满 怀 ; 我 里 面 的 灵 激 动 我 。

19 我 的 胸 怀 如 盛 酒 之 囊 没 冇 出 气 之 缝 , 又 如 新 皮 袋 快 要 破 裂 。

20 我 要 说 话 , 使 我 舒 畅 ; 我 要 幵 口 回 答 。

21 我 必 不 看 人 的 情 面 , 也 不 奉 承 人 。

22 我 不 晓 得 奉 承 ; 若 奉 承 , 造 我 的 主 必 快 快 除 灭 我 。

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. 2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. 3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. 4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he. 5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said,

I am young, and ye are very old;

Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.

7 I said, Days should speak,

And multitude of years should teach wisdom.

8 But there is a spirit in man,

And the breath of the Almighty giveth them understanding.

9 It is not the great that are wise,

Nor the aged that understand justice.

10 Therefore I said, Hearken to me;

I also will show mine opinion.

11 Behold, I waited for your words,

I listened for your reasonings,

Whilst ye searched out what to say.

12 Yea, I attended unto you,

And, behold, there was none that convinced Job,

Or that answered his words, among you.

13 Beware lest ye say, We have found wisdom;

God may vanquish him, not man:

14 For he hath not directed his words against me;

Neither will I answer him with your speeches.

15 They are amazed, they answer no more:

They have not a word to say.

16 And shall I wait, because they speak not,

Because they stand still, and answer no more?

17 I also will answer my part,

I also will show mine opinion.

18 For I am full of words;

The spirit within me constraineth me.

19 Behold, my breast is as wine which hath no vent;

Like new wine-skins it is ready to burst.

20 I will speak, that I may be refreshed;

I will open my lips and answer.

21 Let me not, I pray you, respect any man’s person;

Neither will I give flattering titles unto any man.

22 For I know not to give flattering titles;

Else would my Maker soon take me away.