1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !
2 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 !
3 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 !
4 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。
5 谁 象 耶 和 华 ― 我 们 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 ,
6 自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。
7 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 ,
8 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。
9 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
1 Praise ye Jehovah.
Praise, O ye servants of Jehovah,
Praise the name of Jehovah.
2 Blessed be the name of Jehovah
From this time forth and for evermore.
3 From the rising of the sun unto the going down of the same
Jehovah’s name is to be praised.
4 Jehovah is high above all nations,
And his glory above the heavens.
5 Who is like unto Jehovah our God,
That hath his seat on high,
6 That humbleth himself to behold
The things that are in heaven and in the earth?
7 He raiseth up the poor out of the dust,
And lifteth up the needy from the dunghill;
8 That he may set him with princes,
Even with the princes of his people.
9 He maketh the barren woman to keep house,
And to be a joyful mother of children.
Praise ye Jehovah.