1 以 法 莲 人 对 基 甸 说 : 你 去 与 米 甸 人 争 战 , 没 冇 招 我 们 同 去 , 为 甚 么 这 样 待 我 们 呢 ? 他 们 就 与 基 甸 大 大 地 争 吵 。
2 基 甸 对 他 们 说 : 我 所 行 的 岂 能 比 你 们 所 行 的 呢 ? 以 法 莲 拾 取 剩 下 的 葡 萄 不 强 过 亚 比 以 谢 所 摘 的 葡 萄 么 ?
3 神 已 将 米 甸 人 的 两 个 首 领 俄 立 和 西 伊 伯 交 在 你 们 手 中 ; 我 所 行 的 岂 能 比 你 们 所 行 的 呢 ? 基 甸 说 了 这 话 , 以 法 莲 人 的 怒 气 就 消 了 。
4 基 甸 和 跟 随 他 的 叁 百 人 到 约 但 河 过 渡 , 虽 然 疲 乏 , 还 是 追 赶 。
5 基 甸 对 疏 割 人 说 : 求 你 们 拿 饼 来 给 跟 随 我 的 人 吃 , 因 为 他 们 疲 乏 了 ; 我 们 追 赶 米 甸 人 的 两 个 王 西 巴 和 撒 慕 拿 。
6 疏 割 人 的 首 领 回 答 说 : 西 巴 和 撒 慕 拿 已 经 在 你 手 里 , 你 使 我 们 将 饼 给 你 的 军 兵 么 ?
7 基 甸 说 : 耶 和 华 将 西 巴 和 撒 慕 拿 交 在 我 手 之 后 , 我 就 用 野 地 的 荆 条 和 枳 棘 打 伤 你 们 。
8 基 甸 从 那 里 上 到 毘 努 伊 勒 , 对 那 里 的 人 也 是 这 样 说 ; 毘 努 伊 勒 人 也 与 疏 割 人 回 答 他 的 话 一 样 。
9 他 向 毘 努 伊 勒 人 说 : 我 平 平 安 安 回 来 的 时 候 , 我 必 拆 毁 这 楼 。
10 那 时 西 巴 和 撒 慕 拿 , 并 跟 随 他 们 的 军 队 都 在 加 各 , 约 冇 一 万 五 千 人 , 就 是 东 方 人 全 军 所 剩 下 的 ; 已 经 被 杀 约 冇 十 二 万 拿 刀 的 。
11 基 甸 就 由 挪 巴 和 约 比 哈 东 边 , 从 住 帐 棚 人 的 路 上 去 , 杀 败 了 米 甸 人 的 军 兵 , 因 为 他 们 坦 然 无 惧 。
12 西 巴 和 撒 慕 拿 逃 跑 ; 基 甸 追 赶 他 们 , 捉 住 米 甸 的 二 王 西 巴 和 撒 慕 拿 , 惊 散 全 军 。
13 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 由 希 列 斯 坡 从 阵 上 回 来 ,
14 捉 住 疏 割 的 一 个 少 年 人 , 问 他 : 疏 割 的 首 领 长 老 是 谁 ? 他 就 将 首 领 长 老 七 十 七 个 人 的 名 字 写 出 来 。
15 基 甸 到 了 疏 割 , 对 那 里 的 人 说 : 你 们 从 前 讥 诮 我 说 : 西 巴 和 撒 慕 拿 已 经 在 你 手 里 , 你 使 我 们 将 饼 给 跟 随 你 的 疲 乏 人 么 ? 现 在 西 巴 和 撒 慕 拿 在 这 里 。
16 于 是 捉 住 那 城 内 的 长 老 , 用 野 地 的 荆 条 和 枳 棘 责 打 ( 原 文 是 指 教 ) 疏 割 人 ;
17 又 拆 了 毘 努 伊 勒 的 楼 , 杀 了 那 城 里 的 人 。
18 基 甸 问 西 巴 和 撒 慕 拿 说 : 你 们 在 他 泊 山 所 杀 的 人 是 甚 么 样 式 ? 回 答 说 : 他 们 好 象 你 , 各 人 都 冇 王 子 的 样 式 。
19 基 甸 说 : 他 们 是 我 同 母 的 弟 兄 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 们 从 前 若 存 留 他 们 的 性 命 , 我 如 今 就 不 杀 你 们 了 。
20 于 是 对 他 的 长 子 益 帖 说 : 你 起 来 杀 他 们 。 但 益 帖 因 为 是 童 子 , 害 怕 , 不 敢 拔 刀 。
21 西 巴 和 撒 慕 拿 说 : 你 自 己 起 来 杀 我 们 罢 ! 因 为 人 如 何 , 力 量 也 是 如 何 。 基 甸 就 起 来 , 杀 了 西 巴 和 撒 慕 拿 , 夺 获 他 们 骆 驼 项 上 戴 的 月 牙 圈 。
22 以 色 列 人 对 基 甸 说 : 你 既 救 我 们 脱 离 米 甸 人 的 手 , 愿 你 和 你 的 儿 孙 管 理 我 们 。
23 基 甸 说 : 我 不 管 理 你 们 , 我 的 儿 子 也 不 管 理 你 们 , 唯 冇 耶 和 华 管 理 你 们 。
24 基 甸 又 对 他 们 说 : 我 冇 一 件 事 求 你 们 : 请 你 们 各 人 将 所 夺 的 耳 环 给 我 。 原 来 仇 敌 是 以 实 玛 利 人 , 都 是 戴 金 耳 环 的 。 )
25 他 们 说 : 我 们 情 愿 给 你 。 就 鋪 幵 一 件 外 衣 , 各 人 将 所 夺 的 耳 环 丢 在 其 上 。
26 基 甸 所 要 出 来 的 金 耳 环 重 一 千 七 百 舍 客 勒 金 子 。 此 外 还 冇 米 甸 王 所 戴 的 月 环 、 耳 坠 , 和 所 穿 的 紫 色 衣 服 , 并 骆 驼 项 上 的 金 鍊 子 。
27 基 甸 以 此 制 造 了 一 个 以 弗 得 , 设 立 在 本 城 俄 弗 拉 。 后 来 以 色 列 人 拜 那 以 弗 得 行 了 邪 淫 ; 这 就 作 了 基 甸 和 他 全 家 的 网 罗 。
28 这 样 , 米 甸 人 被 以 色 列 人 制 伏 了 , 不 敢 再 抬 头 。 基 甸 还 在 的 日 子 , 国 中 太 平 四 十 年 。
29 约 阿 施 的 儿 子 耶 路 巴 力 回 去 , 住 在 自 己 家 里 。
30 基 甸 冇 七 十 个 亲 生 的 儿 子 , 因 为 他 冇 许 多 的 妻 。
31 他 的 妾 住 在 示 剑 , 也 给 他 生 了 一 个 儿 子 。 基 甸 与 他 起 名 叫 亚 比 米 勒 。
32 约 阿 施 的 儿 子 基 甸 , 年 纪 老 迈 而 死 , 葬 在 亚 比 以 谢 族 的 俄 弗 拉 , 在 他 父 亲 约 阿 施 的 坟 墓 里 。
33 基 甸 死 后 , 以 色 列 人 又 去 随 从 诸 巴 力 行 邪 淫 , 以 巴 力 比 利 土 为 他 们 的 神 。
34 以 色 列 人 不 纪 念 耶 和 华 ― 他 们 的 神 , 就 是 拯 救 他 们 脱 离 四 围 仇 敌 之 手 的 ,
35 也 不 照 着 耶 路 巴 力 , 就 是 基 甸 向 他 们 所 施 的 恩 惠 厚 待 他 的 家 。
1 E GLI uomini di Efraim gli dissero: Che cosa è questo che tu ci hai fatto, di non averci chiamati, quando tu sei andato a combattere contro a Madian? E contesero aspramente con lui.
2 Ma egli disse loro: Che ho io ora fatto al par di voi? il raspollar d’Efraim non vale egli meglio che la vendemmia d’Abiezer?
3 Iddio vi ha dati i Capi de’ Madianiti, Oreb, e Zeeb, nelle mani; e che ho io potuto fare al par di voi? Allora, dopo ch’ebbe loro così parlato, il lor cruccio contro a lui si acquetò
4 Or Gedeone arrivò al Giordano, e, passandolo con que’ trecent’uomini ch’erano con lui, i quali stanchi come erano, pur perseguitavano i Madianiti,
5 disse a que’ di Succot: Deh! date alcuni pezzi di pane alla gente che è al mio seguito; perciocchè sono stanchi, e io perseguito Zeba, e Salmunna, re di Madian.
6 Ma i principali di Succot risposero: Hai tu già in mano le palme di Zeba e di Salmunna, che noi diamo del pane al tuo esercito?
7 E Gedeone rispose: Perciò, quando il Signore mi avrà dato nelle mani Zeba e Salmunna, io vi sminuzzerò le carni con delle spine del deserto, e con triboli.
8 Poi di là egli salì in Penuel, e parlò a que’ di Penuel nella medesima maniera; ed essi gli risposero come que’ di Succot aveano risposto.
9 Ed egli disse parimente a que’ di Penuel: Quando io ritornerò in pace, io disfarò questa torre.
10 Or Zeba e Salmunna, erano in Carcor, co’ lor campi d’intorno a quindicimila uomini, ch’erano tutti quelli ch’erano rimasti di tutto il campo degli Orientali; e i morti erano cenventimila uomini, che potevano trar la spada.
11 E Gedeone salì traendo al paese di coloro che abitano in padiglioni, dal lato orientale di Noba, e di Iogbea; e percosse il campo, il qual se ne stava in sicurtà.
12 E Zeba, e Salmunna, fuggirono; ma egli li perseguitò, e prese i due re di Madian, Zeba, e Salmunna, e mise in rotta tutto il campo.
13 Poi Gedeone, figliuolo di Ioas, se ne ritornò dalla battaglia, dalla salita di Heres.
14 E prese un fanciullo della gente di Succot, e lo domandò; ed egli gli descrisse i principali e gli Anziani di Succot, ch’erano settantasette uomini.
15 Poi Gedeone venne agli uomini di Succot, e disse: Ecco Zeba, e Salmunna, de’ quali per ischerno voi mi diceste: Hai tu già nelle mani le palme di Zeba, e di Salmunna, che noi diamo del pane alla tua gente stanca?
16 Ed egli prese gli Anziani della città, e delle spine del deserto, e de’ triboli, e con essi castigò quegli uomini di Succot.
17 Disfece ancora la torre di Penuel, e uccise gli uomini della città
18 Poi disse a Zeba, ed a Salmunna: Come erano quegli uomini che voi uccideste in Tabor? Ed essi risposero: Come tu appunto; ciascuno di essi pareva nel sembiante un figliuolo di re.
19 Ed egli disse loro: Essi erano miei fratelli, figliuoli di mia madre; come il Signore vive, se voi aveste loro salvata la vita, io non vi ucciderei.
20 Poi disse a Ieter, suo primogenito: Levati, uccidili. Ma il fanciullo non trasse fuori la sua spada; perciocchè avea paura; conciossiachè egli fosse ancor giovanetto.
21 E Zeba, e Salmunna, dissero: Levati su tu, e avventati sopra noi; perciocchè quale è l’uomo tale è la sua forza. Gedeone adunque si levò, e uccise Zeba, e Salmunna, e prese le borchie che i lor cammelli aveano al collo
22 E gl’Israeliti dissero a Gedeone: Signoreggia sopra noi, tu, e il tuo figliuolo, e il figliuolo del tuo figliuolo; conciossiachè tu ci abbi salvati dalla mano de’ Madianiti.
23 Ma Gedeone disse loro: Nè io, nè il mio figliuolo, signoreggeremo sopra voi; il Signore signoreggerà sopra voi.
24 Poi Gedeone disse loro: Io vi farò una richiesta, che ciascun di voi mi dia il monile ch’egli ha predato; perciocchè coloro aveano de’ monili d’oro, perchè erano Ismaeliti.
25 Ed essi dissero: Noi del tutto te li daremo. Steso adunque un ammanto, ciascuno vi gittò il monile ch’egli aveva predato.
26 E il peso dei monili d’oro, che Gedeone avea chiesti, fu di mille settecento sicli d’oro; oltre alle borchie, e alle collane, e a’ vestimenti di porpora, che i re di Madian aveano indosso; e oltre a’ collari che i cammelli loro aveano al collo.
27 E Gedeone fece di quell’oro un Efod, e lo pose in Ofra, sua città; e tutto Israele fornicò quivi dietro ad esso; e ciò fu in laccio a Gedeone e alla sua casa.
28 Così Madian fu depresso davanti a’ figliuoli d’Israle, e non alzò più il capo; e il paese ebbe riposo per quarant’anni, a’ dì di Gedeone
29 E Ierubbaal, figliuolo di Ioas, se ne andò, e dimorò in casa sua.
30 Or Gedeone ebbe settanta figliuoli, ch’erano usciti della sua anca; conciossiachè egli avesse molte mogli.
31 E la sua concubina, ch’era in Sichem, gli partorì anch’essa un figliuolo, al quale egli pose nome Abimelec.
32 Poi Gedeone, figliolo di Ioas, morì in buona vecchiezza, e fu seppellito nella sepoltura di Ioas, suo padre, in Ofra degli Abiezeriti.
33 E, dopo che Gedeone fu morto, i figliuoli d’Israele tornarono a fornicare dietro a’ Baali, e si costituirono Baal-berit per dio.
34 E non si ricordarono del Signore Iddio loro, il quale li avea riscossi dalle mani di tutti i lor nemici d’ogn’intorno;
35 e non usarono benignità inverso la casa di Ierubbaal, cioè, di Gedeone, secondo tutto il bene ch’egli avea operato inverso Israele