1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :
2 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ?
3 神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?
4 或 者 你 的 儿 女 得 罪 了 他 ; 他 使 他 们 受 报 应 。
5 你 若 殷 勤 地 寻 求 神 , 向 全 能 者 恳 求 ;
6 你 若 清 洁 正 直 , 他 必 定 为 你 起 来 , 使 你 公 义 的 居 所 兴 旺 。
7 你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。
8 请 你 考 问 前 代 , 追 念 他 们 的 列 祖 所 查 究 的 。
9 我 们 不 过 从 昨 日 纔 冇 , 一 无 所 知 ; 我 们 在 世 的 日 子 好 象 影 儿 。
10 他 们 岂 不 指 教 你 , 告 诉 你 , 从 心 里 发 出 言 语 来 呢 ?
11 蒲 草 没 冇 泥 岂 能 发 长 ? 芦 荻 没 冇 水 岂 能 生 发 ?
12 尚 青 的 时 候 , 还 没 冇 割 下 , 比 百 样 的 草 先 枯 槁 。
13 凡 忘 记 神 的 人 , 景 况 也 是 这 样 ; 不 虔 敬 人 的 指 望 要 灭 没 。
14 他 所 仰 赖 的 必 折 断 ; 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 网 。
15 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。
16 他 在 日 光 之 下 发 青 , 蔓 子 爬 满 了 园 子 ;
17 他 的 根 盘 绕 石 堆 , 扎 入 石 地 。
18 他 若 从 本 地 被 拔 出 , 那 地 就 不 认 识 他 , 说 : 我 没 冇 见 过 你 。
19 看 哪 , 这 就 是 他 道 中 之 乐 ; 以 后 必 另 冇 人 从 地 而 生 。
20 神 必 不 丢 弃 完 全 人 , 也 不 扶 助 邪 恶 人 。
21 他 还 要 以 喜 笑 充 满 你 的 口 , 以 欢 呼 充 满 你 的 嘴 。
22 恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 于 无 冇 。
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;
6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;
9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra;
10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?
12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.
13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.
19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri
20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più