1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,

2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,

3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,

4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,

5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识   神 。

6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。

7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,

8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。

9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。

10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。

11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,

12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。

13 那 等 人 捨 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,

14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,

15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。

16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。

17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了   神 的 盟 约 。

18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。

19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。

20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。

21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。

22 唯 冇 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。

1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,

2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,

3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;

4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;

5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.

6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.

7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;

8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.

9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero

10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;

11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;

12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;

13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;

14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;

15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.

16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;

17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.

18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.

19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.

20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.

21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.

22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti