1 ( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,
2 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , 却 没 冇 胜 了 我 。
3 如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。
4 耶 和 华 是 公 义 的 ; 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。
5 愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 后 !
6 愿 他 们 象 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 乾 ,
7 收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。
8 过 路 的 也 不 说 : 愿 耶 和 华 所 赐 的 福 归 与 你 们 ! 我 们 奉 耶 和 华 的 名 给 你 们 祝 福 !
1 Cantico di Maalot. OR dica Israele: Mi hanno molte volte assalito dalla mia fanciullezza;
2 Mi hanno spesse volte assalito dalla mia fanciullezza; E pure ancora non hanno potuto vincermi.
3 Degli aratori hanno arato sopra il mio dosso; V’hanno tirati i lor solchi.
4 Il Signore è giusto; Egli ha tagliate le funi degli empi
5 Tutti quelli che odiano Sion Sieno confusi, e voltin le spalle.
6 Sieno come l’erba de’ tetti, Che si secca avanti che sia tratta;
7 Della quale il mietitore non empie la sua mano, Nè il suo grembo colui che lega le manelle;
8 Per la quale eziandio i passanti non dicono: La benedizione del Signore sia sopra voi; Noi vi benediciamo nel Nome del Signore