1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 ― 我 的 磐 石 是 应 当 称 颂 的 ! 他 教 导 我 的 手 争 战 , 教 导 我 的 指 头 打 仗 。
2 他 是 我 慈 爱 的 主 , 我 的 山 寨 , 我 的 高 臺 , 我 的 救 主 , 我 的 盾 牌 , 是 我 所 投 靠 的 ; 他 使 我 的 百 姓 服 在 我 以 下 。
3 耶 和 华 啊 , 人 算 甚 么 , 你 竟 认 识 他 ! 世 人 算 甚 么 , 你 竟 顾 念 他 !
4 人 好 象 一 口 气 ; 他 的 年 日 如 同 影 儿 快 快 过 去 。
5 耶 和 华 啊 , 求 你 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 , 摸 山 , 山 就 冒 烟 。
6 求 你 发 出 闪 电 , 使 他 们 四 散 , 射 出 你 的 箭 , 使 他 们 扰 乱 。
7 求 你 从 上 伸 手 救 拔 我 , 救 我 出 离 大 水 , 救 我 脱 离 外 邦 人 的 手 。
8 他 们 的 口 说 谎 话 ; 他 们 的 右 手 起 假 誓 。
9 神 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 絃 瑟 向 你 歌 颂 。
10 你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 仆 人 大 卫 脱 离 害 命 之 刀 的 。
11 求 你 救 拔 我 , 救 我 脱 离 外 邦 人 的 手 。 他 们 的 口 说 谎 话 ; 他 们 的 右 手 起 假 誓 。
12 我 们 的 儿 子 从 幼 年 好 象 树 栽 子 长 大 ; 我 们 的 女 儿 如 同 殿 角 石 , 是 按 建 宫 的 样 式 凿 成 的 。
13 我 们 的 仓 盈 满 , 能 出 各 样 的 粮 食 ; 我 们 的 羊 在 田 间 孳 生 千 万 。
14 我 们 的 牛 驮 着 满 驮 , 没 冇 人 闯 进 来 抢 夺 , 也 没 冇 人 出 去 争 战 ; 我 们 的 街 市 上 也 没 冇 哭 号 的 声 音 。
15 遇 见 这 光 景 的 百 姓 便 为 冇 福 ! 冇 耶 和 华 为 他 们 的 神 , 这 百 姓 便 为 冇 福 !
1 Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra.
2 Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me.
3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto?
4 L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa.
5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino.
6 Vibra il folgore, e dissipa quella gente; Avventa le tua saette, e mettili in rotta.
7 Stendi le tue mani da alto, E riscuotimi, e trammi fuor di grandi acque, Di man degli stranieri;
8 La cui bocca parla menzogna; E la cui destra è destra di frode
9 O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo.
10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata;
11 Liberami, e riscuotimi dalla mano degli stranieri. La cui bocca parla menzogna, E la cui destra è destra di frode.
12 Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo;
13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne;
14 E i nostri buoi sieno grossi e possenti; E non vi sia per le nostre piazze nè assalto, Nè uscita, nè grido alcuno.
15 Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio