1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !
2 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 !
3 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !
4 天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 !
5 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。
6 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。
7 所 冇 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,
8 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,
9 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 ,
10 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,
11 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,
12 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 !
13 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 冇 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。
14 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
1 ALLELUIA. Lodate il Signore dal cielo; Lodatelo ne’ luoghi altissimi.
2 Lodatelo voi, suoi Angeli tutti. Lodatelo voi, suoi eserciti.
3 Lodatelo, sole e luna; Lodatelo voi, stelle lucenti tutte.
4 Lodatelo voi, cieli de’ cieli; E voi, acque che siete di sopra al cielo.
5 Tutte queste cose lodino il nome del Signore; Perciocchè al suo comandamento furono create.
6 Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai
7 Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti;
8 Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola;
9 Monti, e colli tutti; Alberi fruttiferi, e cedri tutti;
10 Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati;
11 Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti;
12 Giovani, ed anche vergini; Vecchi, e fanciulli;
13 Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo.
14 Ed ha alzato un corno al suo popolo, Il che è materia di lode a tutti i suoi santi: A’ figliuoli d’Israele, suo popolo prossimo. Alleluia