1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。
2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 )
3 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 气 。
4 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。
5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 么 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 么 ?
6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 么 ?
7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。
8 我 要 听 神 ― 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ― 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。
9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。
10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 ; 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。
11 诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。
12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。
13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。
1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività.
2 Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela.
3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio; Tu ti sei stolto dall’ardore della tua ira.
4 Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa’ cessar la tua indegnazione contro a noi.
5 Sarai tu in perpetuo adirato contro a noi? Farai tu durar l’ira tua per ogni età?
6 Non tornerai tu a darci la vita, Acciocchè il tuo popolo si rallegri in te?
7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute
8 Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia.
9 Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese.
10 Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno.
11 Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo.
12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto.
13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi