1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 传 扬 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。
2 我 要 因 你 欢 喜 快 乐 ; 至 高 者 啊 , 我 要 歌 颂 你 的 名 !
3 我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 就 跌 倒 灭 亡 。
4 因 你 已 经 为 我 伸 冤 , 为 我 辨 屈 ; 你 坐 在 宝 座 上 , 按 公 义 审 判 。
5 你 曾 斥 责 外 邦 , 你 曾 灭 绝 恶 人 ; 你 曾 涂 抹 他 们 的 名 , 直 到 永 永 远 远 。
6 仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 于 无 冇 。
7 惟 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 ; 他 已 经 为 审 判 设 摆 他 的 宝 座 。
8 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。
9 耶 和 华 又 要 给 受 欺 压 的 人 作 高 臺 , 在 患 难 的 时 候 作 高 臺 。
10 耶 和 华 啊 , 认 识 你 名 的 人 要 倚 靠 你 , 因 你 没 冇 离 弃 寻 求 你 的 人 。
11 应 当 歌 颂 居 锡 安 的 耶 和 华 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 众 民 中 。
12 因 为 那 追 讨 流 人 血 之 罪 的 ― 他 纪 念 受 屈 的 人 , 不 忘 记 困 苦 人 的 哀 求 。
13 耶 和 华 啊 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 ; 求 你 怜 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 ,
14 好 叫 我 述 说 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 门 因 你 的 救 恩 欢 乐 。
15 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 ; 他 们 的 脚 在 自 己 暗 设 的 网 罗 里 缠 住 了 。
16 耶 和 华 已 将 自 己 显 明 了 , 他 已 施 行 审 判 ; 恶 人 被 自 己 手 所 做 的 缠 住 了 ( 或 译 : 他 叫 恶 人 被 自 己 手 所 做 的 累 住 了 ) 。 ( 细 拉 )
17 恶 人 , 就 是 忘 记 神 的 外 邦 人 , 都 必 归 到 阴 间 。
18 穷 乏 人 必 不 永 久 被 忘 ; 困 苦 人 的 指 望 必 不 永 远 落 空 。
19 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 , 不 容 人 得 胜 ! 愿 外 邦 人 在 你 面 前 受 审 判 !
20 耶 和 华 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 惧 ; 愿 他 们 知 道 自 己 不 过 是 人 。 ( 细 拉 )
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Almut-labben IO celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore; Io narrerò tutte le tue maraviglie.
2 Io mi rallegrerò, e festeggerò in te; Io salmeggerò il tuo Nome, o Altissimo;
3 Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia.
4 Conciossiachè tu mi abbi fatta ragione e diritto; Tu ti sei posto a sedere sopra il trono, come giusto giudice.
5 Tu hai sgridate le nazioni, tu hai distrutto l’empio, Tu hai cancellato il loro nome in sempiterno.
6 O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse.
7 Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio.
8 Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura.
9 E il Signore sarà un alto ricetto al misero; Un alto ricetto a’ tempi ch’egli sarà in distretta.
10 Laonde, o Signore, quelli che conoscono il Nome tuo si confideranno in te; Perciocchè tu non abbandoni quelli che ti cercano
11 Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti.
12 Perciocchè egli ridomanda ragione del sangue, egli se ne ricorda; Egli non dimentica il grido de’ poveri afflitti.
13 Abbi pietà di me, o Signore, Tu che mi tiri in alto dalle porte della morte, Vedi l’afflizione che io soffero da quelli che m’odiano;
14 Acciocchè io racconti tutte le tue lodi Nelle porte della figliuola di Sion, E festeggi della tua liberazione.
15 Le genti sono state affondate nella fossa che avevano fatta; Il lor piè è stato preso nella rete che avevano nascosta.
16 Il Signore è stato conosciuto per lo giudicio ch’egli ha fatto; L’empio è stato allacciato per l’opera delle sue proprie mani. Higgaion; Sela.
17 Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno.
18 Perciocchè il povero non sarà dimenticato in sempiterno; La speranza de’ poveri non perirà in perpetuo.
19 Levati, o Signore; non lasciar che l’uomo si rinforzi; Sieno giudicate le genti davanti alla tua faccia.
20 Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela