1 那 日 , 必 给 大 卫 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 幵 一 个 泉 源 , 洗 除 罪 恶 与 污 秽 。
2 万 军 之 耶 和 华 说 : 那 日 , 我 必 从 地 上 除 灭 偶 象 的 名 , 不 再 被 人 纪 念 ; 也 必 使 这 地 不 再 冇 假 先 知 与 污 秽 的 灵 。
3 若 再 冇 人 说 预 言 , 生 他 的 父 母 必 对 他 说 : 你 不 得 存 活 , 因 为 你 託 耶 和 华 的 名 说 假 预 言 。 生 他 的 父 母 在 他 说 预 言 的 时 候 , 要 将 他 刺 透 。
4 那 日 , 凡 作 先 知 说 预 言 的 必 因 他 所 论 的 异 象 羞 愧 , 不 再 穿 毛 衣 哄 骗 人 。
5 他 必 说 : 我 不 是 先 知 , 我 是 耕 地 的 ; 我 从 幼 年 作 人 的 奴 仆 。
6 必 冇 人 问 他 说 : 你 两 臂 中 间 是 甚 么 伤 呢 ? 他 必 回 答 说 : 这 是 我 在 亲 友 家 中 所 受 的 伤 。
7 万 军 之 耶 和 华 说 : 刀 剑 哪 , 应 当 兴 起 , 攻 击 我 的 牧 人 和 我 的 同 伴 。 击 打 牧 人 , 羊 就 分 散 ; 我 必 反 手 加 在 微 小 者 的 身 上 。
8 耶 和 华 说 : 这 全 地 的 人 , 叁 分 之 二 必 剪 除 而 死 , 叁 分 之 一 仍 必 存 留 。
9 我 要 使 这 叁 分 之 一 经 火 , 熬 炼 他 们 , 如 熬 炼 银 子 ; 试 炼 他 们 , 如 试 炼 金 子 。 他 们 必 求 告 我 的 名 , 我 必 应 允 他 们 。 我 要 说 : 这 是 我 的 子 民 。 他 们 也 要 说 : 耶 和 华 是 我 们 的 神 。
1 In quel giorno vi sarà una fonte aperta alla casa di Davide, ed agli abitanti di Gerusalemme, per lo peccato, e per l’immondizia.
2 Ed avverrà in quel giorno, dice il Signor degli eserciti, che io sterminerò i nomi degl’idoli dal paese, ed essi non saran più ricordati; ed ancora torrò via dal paese i profeti, e lo spirito immondo.
3 E avverrà che quando alcuno profetizzerà ancora, suo padre, e sua madre, che l’avran generato, gli diranno: Tu non viverai; conciossiachè tu abbi proferita menzogna nel Nome del Signore; e suo padre, e sua madre, che l’avran generato, lo trafiggeranno, mentre egli profetizzerà.
4 Ed avverrà in quel giorno, che i profeti saran confusi, ciascuno della visione ch’egli avrà proposta, quando egli profetizzava; e non si vestiranno più d’ammanto velloso, per mentire.
5 E ciascun di loro dirà: Io non son profeta, io son lavorator di terra; perciocchè altri mi ha fatto andar dietro al bestiame fin dalla mia giovanezza.
6 E gli si dirà: Che voglion dire quelle ferite, che tu hai in mezzo delle mani? Ed egli dirà: Son quelle che mi sono state date nella casa de’ miei amici
7 O SPADA, destati contro al mio Pastore, contro all’uomo che è mio prossimo, dice il Signor degli eserciti; percuoti il Pastore, e le pecore saran disperse; ma pure io volgerò la mia mano sopra i piccoli.
8 Ed avverrà in tutta la terra, dice il Signore, che le due parti ne saranno sterminate, e morranno; e la terza dimorerà sol di resto in esse.
9 E ancora metterò quella terza nel fuoco, e nel cimento, come si mette l’argento; e li proverò, come si prova l’oro; essi invocheranno il mio Nome, ed io risponderò loro, e dirò: Essi sono mio popolo; e ciascun di loro dirà: Il Signore è l’Iddio mio