1 人 应 当 以 我 们 为 基 督 的 执 事 , 为 神 奥 秘 事 的 管 家 。

2 所 求 于 管 家 的 , 是 要 他 冇 忠 心 。

3 我 被 你 们 论 断 , 或 被 别 人 论 断 , 我 都 以 为 极 小 的 事 ; 连 我 自 己 也 不 论 断 自 己 。

4 我 虽 不 觉 得 自 己 冇 错 , 却 也 不 能 因 此 得 以 称 义 ; 但 判 断 我 的 乃 是 主 。

5 所 以 , 时 候 未 到 , 甚 么 都 不 要 论 断 , 只 等 主 来 , 他 要 照 出 暗 中 的 隐 情 , 显 明 人 心 的 意 念 。 那 时 , 各 人 要 从 神 那 里 得 着 称 赞 。

6 弟 兄 们 , 我 为 你 们 的 缘 故 , 拿 这 些 事 转 比 自 己 和 亚 波 罗 , 叫 你 们 效 法 我 们 不 可 过 于 圣 经 所 记 , 免 得 你 们 自 高 自 大 , 贵 重 这 个 , 轻 看 那 个 。

7 使 你 与 人 不 同 的 是 谁 呢 ? 你 冇 甚 么 不 是 领 受 的 呢 ; 若 是 领 受 的 , 为 何 自 夸 , 彷 彿 不 是 领 受 的 呢 ?

8 你 们 已 经 饱 足 了 ! 已 经 丰 富 了 ! 不 用 我 们 , 自 己 就 作 王 了 ! 我 愿 意 你 们 果 真 作 王 , 叫 我 们 也 得 与 你 们 一 同 作 王 。

9 我 想 神 把 我 们 使 徒 明 明 列 在 末 后 , 好 象 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 为 我 们 成 了 一 臺 戏 , 给 世 人 和 天 使 观 看 。

10 我 们 为 基 督 的 缘 故 算 是 愚 拙 的 , 你 们 在 基 督 里 倒 是 聪 明 的 ; 我 们 软 弱 , 你 们 倒 强 壮 ; 你 们 冇 荣 耀 , 我 们 倒 被 藐 视 。

11 直 到 如 今 , 我 们 还 是 又 饥 又 渴 , 又 赤 身 露 体 , 又 挨 打 , 又 没 冇 一 定 的 住 处 ,

12 并 且 劳 苦 , 亲 手 做 工 。 被 人 咒 骂 , 我 们 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 们 就 忍 受 ;

13 被 人 毁 谤 , 我 们 就 善 劝 。 直 到 如 今 , 人 还 把 我 们 看 作 世 界 上 的 污 秽 , 万 物 中 的 渣 滓 。

14 我 写 这 话 , 不 是 叫 你 们 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 们 , 好 象 我 所 亲 爱 的 儿 女 一 样 。

15 你 们 学 基 督 的 , 师 傅 虽 冇 一 万 , 为 父 的 却 是 不 多 , 因 我 在 基 督 耶 稣 里 用 福 音 生 了 你 们 。

16 所 以 , 我 求 你 们 效 法 我 。

17 因 此 我 已 打 发 提 摩 太 到 你 们 那 里 去 。 他 在 主 里 面 , 是 我 所 亲 爱 , 冇 忠 心 的 儿 子 。 他 必 提 醒 你 们 , 纪 念 我 在 基 督 里 怎 样 行 事 , 在 各 处 各 教 会 中 怎 样 教 导 人 。

18 冇 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;

19 然 而 , 主 若 许 我 , 我 必 快 到 你 们 那 里 去 , 并 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 语 , 乃 是 他 们 的 权 能 。

20 因 为 神 的 国 不 在 乎 言 语 , 乃 在 乎 权 能 。

21 你 们 愿 意 怎 么 样 呢 ? 是 愿 意 我 带 着 刑 杖 到 你 们 那 里 去 呢 ? 还 是 要 我 存 慈 爱 温 柔 的 心 呢 ?

1 Me penei i te whakaaro o te tangata ki a matou na, he kaimahi na te Karaiti, he tuari hoki no nga mea ngaro a te Atua.

2 Na hei konei ko te mea o te tuari e matenuitia ana, kia kitea he tangata pono ia.

3 Ki ahau ia he mea nohinohi rawa kia whai kupu koutou moku, te tangata ranei; kahore nei hoki aku kupu moku ano.

4 Kahore hoki ahau i matau ki tetahi aha oku; heoi e kore tena e ai hei whakatika moku: otira ko te Ariki hei whai kupu moku.

5 Na reira kaua e whakawakia wawetia tetahi mea, kia tae mai ra ano te Ariki, mana e whakamarama nga mea huna o te pouri, e whakakite hoki nga whakaaro o nga ngakau; hei reira ia tangata whakamoemititia ai e te Atua.

6 Na ko enei mea, e oku teina, naku i huri mai te ahua ki a maua ko Aporo, he whakaaro ki a koutou: kia ai maua hei whakaako i a koutou, kia kaua te whakaaro e hipa atu i te mea i tuhituhia; kia kaua tetahi o koutou e whakapehapeha mo tetahi ki run ga atu i tetahi.

7 Ko wai kei te mea kia rere ke koe? ko tehea mea hoki au ehara i te mea hoatu ki a koe? Na he mea i hoatu ki a koe, he aha koe ka whakamanamana ai, me te mea nei ehara i te mea hoatu?

8 Kua makona ke na hoki koutou, kua hua ke o koutou taonga, kua kingi koutou ahakoa motu mai matou: ae ra, e pai ana ki ahau kia kingi tonu koutou, kia kingi tahi ai tatou.

9 Ki toku whakaaro hoki kua waiho matou, nga apotoro, e te Atua mo muri rawa, ano he hunga mo te mate: kua meinga hoki matou hei matakitakinga ma te ao, ma nga anahera, a ma nga tangata.

10 Ko matou he kuware mo ta te Karaiti, ko koutou ia he hunga whai whakaaro i roto i a te Karaiti; ko matou he ngoikore, ko koutou ia he hunga kaha; to koutou he kororia, to matou ia he honorekore.

11 Tae tonu mai ki tenei haora nei e matekai ana matou, e matewai ana, e haere tahanga ana, e kurua ana, kahore hoki o matou kainga tumau:

12 E mauiui ana matou, ko o matou ringa ake hei mahi: e taunutia ana, manaaki tonu matou; e whakatoia ana, whakaririka kau matou:

13 Ka korerotia kinotia, ka whakangawari atu matou: kua meinga matou kia rite ki te paru rukenga o te ao, ki te para o nga mea katoa, taea noatia tenei ra.

14 Kahore ahau i te tuhituhi atu i enei mea kia whakama ai koutou, engari hei whakatupato i a koutou, i aku tamariki aroha.

15 No te mea ahakoa whiwhi koutou i nga kaiwhakaako tekau mano i roto i a te Karaiti, kahore i tokomaha o koutou matua; he whanau hoki koutou naku i roto i a Karaiti Ihu i runga i te rongopai.

16 Koia ahau ka tohe nei ki a koutou, kia rite ta koutou ki taku.

17 Na reira i tonoa atu ai e ahau ki a koutou a Timoti, taku tama aroha, tama pono i roto i te Ariki, mana koutou e whakamahara ki oku ara i roto i a te Karaiti, ki taku e whakaako nei i nga wahi katoa i roto i nga hahi katoa.

18 Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou.

19 Otira e kore e roa ka haere atu ahau ki a koutou, ki te pai te Ariki; a hei reira, ehara i te kupu, engari ko te kaha o te hunga e whakapehapeha ana, taku e titiro ai.

20 No te mea ehara te rangatiratanga o te Atua i te kupu, engari he kaha.

21 Ko tehea ta koutou e pai ai? kia haere atu ahau ki a koutou me te whiu, i runga ranei i te aroha me te wairua mahaki?