1 所 罗 门 王 在 法 老 的 女 儿 之 外 , 又 宠 爱 许 多 外 邦 女 子 , 就 是 摩 押 女 子 、 亚 扪 女 子 、 以 东 女 子 、 西 顿 女 子 、 赫 人 女 子 。
2 论 到 这 些 国 的 人 , 耶 和 华 曾 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 不 可 与 他 们 往 来 相 通 , 因 为 他 们 必 诱 惑 你 们 的 心 去 随 从 他 们 的 神 。 所 罗 门 却 恋 爱 这 些 女 子 。
3 所 罗 门 冇 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 还 冇 嫔 叁 百 。 这 些 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 。
4 所 罗 门 年 老 的 时 候 , 他 的 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 去 随 从 别 神 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 诚 诚 实 实 地 顺 服 耶 和 华 ― 他 的 神 。
5 因 为 所 罗 门 随 从 西 顿 人 的 女 神 亚 斯 他 录 和 亚 扪 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。
6 所 罗 门 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 专 心 顺 从 耶 和 华 。
7 所 罗 门 为 摩 押 可 憎 的 神 基 抹 和 亚 扪 人 可 憎 的 神 摩 洛 , 在 耶 路 撒 冷 对 面 的 山 上 建 筑 邱 坛 。
8 他 为 那 些 向 自 己 的 神 烧 香 献 祭 的 外 邦 女 子 , 就 是 他 娶 来 的 妃 嫔 也 是 这 样 行 。
9 耶 和 华 向 所 罗 门 发 怒 , 因 为 他 的 心 偏 离 向 他 两 次 显 现 的 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 。
10 耶 和 华 曾 吩 咐 他 不 可 随 从 别 神 , 他 却 没 冇 遵 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 。
11 所 以 耶 和 华 对 他 说 : 你 既 行 了 这 事 , 不 遵 守 我 所 吩 咐 你 守 的 约 和 律 例 , 我 必 将 你 的 国 夺 回 , 赐 给 你 的 臣 子 。
12 然 而 , 因 你 父 亲 大 卫 的 缘 故 , 我 不 在 你 活 着 的 日 子 行 这 事 , 必 从 你 儿 子 的 手 中 将 国 夺 回 。
13 只 是 我 不 将 全 国 夺 回 , 要 因 我 仆 人 大 卫 和 我 所 选 择 的 耶 路 撒 冷 , 还 留 一 支 派 给 你 的 儿 子 。
14 耶 和 华 使 以 东 人 哈 达 兴 起 , 作 所 罗 门 的 敌 人 ; 他 是 以 东 王 的 后 裔 。
15 先 前 大 卫 攻 击 以 东 , 元 帅 约 押 上 去 葬 埋 阵 亡 的 人 , 将 以 东 的 男 丁 都 杀 了 。
16 约 押 和 以 色 列 众 人 在 以 东 住 了 六 个 月 , 直 到 将 以 东 的 男 丁 尽 都 剪 除 。
17 那 时 哈 达 还 是 幼 童 ; 他 和 他 父 亲 的 臣 仆 , 几 个 以 东 人 逃 往 埃 及 。
18 他 们 从 米 甸 起 行 , 到 了 巴 兰 ; 从 巴 兰 带 着 几 个 人 来 到 埃 及 见 埃 及 王 法 老 ; 法 老 为 他 派 定 粮 食 , 又 给 他 房 屋 田 地 。
19 哈 达 在 法 老 面 前 大 蒙 恩 惠 , 以 致 法 老 将 王 后 答 比 匿 的 妹 子 赐 他 为 妻 。
20 答 比 匿 的 妹 子 给 哈 达 生 了 一 个 儿 子 , 名 叫 基 努 拔 。 答 比 匿 使 基 努 拔 在 法 老 的 宫 里 断 奶 , 基 努 拔 就 与 法 老 的 众 子 一 同 住 在 法 老 的 宫 里 。
21 哈 达 在 埃 及 听 见 大 卫 与 他 列 祖 同 睡 , 元 帅 约 押 也 死 了 , 就 对 法 老 说 : 求 王 容 我 回 本 国 去 。
22 法 老 对 他 说 : 你 在 我 这 里 冇 甚 么 缺 乏 , 你 竟 要 回 你 本 国 去 呢 ? 他 回 答 说 : 我 没 冇 缺 乏 甚 么 , 只 是 求 王 容 我 回 去 。
23 神 又 使 以 利 亚 大 的 儿 子 利 逊 兴 起 , 作 所 罗 门 的 敌 人 。 他 先 前 逃 避 主 人 琐 巴 王 哈 大 底 谢 。
24 大 卫 击 杀 琐 巴 人 的 时 候 , 利 逊 招 聚 了 一 群 人 , 自 己 作 他 们 的 头 目 , 往 大 马 色 居 住 , 在 那 里 作 王 。
25 所 罗 门 活 着 的 时 候 , 哈 达 为 患 之 外 , 利 逊 也 作 以 色 列 的 敌 人 。 他 恨 恶 以 色 列 人 , 且 作 了 亚 兰 人 的 王 。
26 所 罗 门 的 臣 仆 、 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 也 举 手 攻 击 王 。 他 是 以 法 莲 支 派 的 洗 利 达 人 , 他 母 亲 是 寡 妇 , 名 叫 洗 鲁 阿 。
27 他 举 手 攻 击 王 的 缘 故 , 乃 由 先 前 所 罗 门 建 造 米 罗 , 修 补 他 父 亲 大 卫 城 的 破 口 。
28 耶 罗 波 安 是 大 冇 才 能 的 人 。 所 罗 门 见 这 少 年 人 殷 勤 , 就 派 他 监 管 约 瑟 家 的 一 切 工 程 。
29 一 日 , 耶 罗 波 安 出 了 耶 路 撒 冷 , 示 罗 人 先 知 亚 希 雅 在 路 上 遇 见 他 ; 亚 希 雅 身 上 穿 着 一 件 新 衣 。 他 们 二 人 在 田 野 , 以 外 并 无 别 人 。
30 亚 希 雅 将 自 己 穿 的 那 件 新 衣 撕 成 十 二 片 ,
31 对 耶 罗 波 安 说 : 你 可 以 拿 十 片 。 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 如 此 说 : 我 必 将 国 从 所 罗 门 手 里 夺 回 , 将 十 个 支 派 赐 给 你 。
32 ( 我 因 仆 人 大 卫 和 我 在 以 色 列 众 支 派 中 所 选 择 的 耶 路 撒 冷 城 的 缘 故 , 仍 给 所 罗 门 留 一 个 支 派 。 )
33 因 为 他 离 弃 我 , 敬 拜 西 顿 人 的 女 神 亚 斯 他 录 、 摩 押 的 神 基 抹 , 和 亚 扪 人 的 神 米 勒 公 , 没 冇 遵 从 我 的 道 , 行 我 眼 中 看 为 正 的 事 , 守 我 的 律 例 典 章 , 象 他 父 亲 大 卫 一 样 。
34 但 我 不 从 他 手 里 将 全 国 夺 回 ; 使 他 终 身 为 君 , 是 因 我 所 拣 选 的 仆 人 大 卫 谨 守 我 的 诫 命 律 例 。
35 我 必 从 他 儿 子 的 手 里 将 国 夺 回 , 以 十 个 支 派 赐 给 你 ,
36 还 留 一 个 支 派 给 他 的 儿 子 , 使 我 仆 人 大 卫 在 我 所 选 择 立 我 名 的 耶 路 撒 冷 城 里 , 在 我 面 前 长 冇 灯 光 。
37 我 必 拣 选 你 , 使 你 照 心 里 一 切 所 愿 的 , 作 王 治 理 以 色 列 。
38 你 若 听 从 我 一 切 所 吩 咐 你 的 , 遵 行 我 的 道 , 行 我 眼 中 看 为 正 的 事 , 谨 守 我 的 律 例 诫 命 , 象 我 仆 人 大 卫 所 行 的 , 我 就 与 你 同 在 , 为 你 立 坚 固 的 家 , 象 我 为 大 卫 所 立 的 一 样 , 将 以 色 列 人 赐 给 你 。
39 我 必 因 所 罗 门 所 行 的 使 大 卫 后 裔 受 患 难 , 但 不 至 于 永 远 。
40 所 罗 门 因 此 想 要 杀 耶 罗 波 安 。 耶 罗 波 安 却 起 身 逃 往 埃 及 ; 到 了 埃 及 王 示 撒 那 里 , 就 住 在 埃 及 , 直 到 所 罗 门 死 了 。
41 所 罗 门 其 余 的 事 , 凡 他 所 行 的 和 他 的 智 慧 都 写 在 所 罗 门 记 上 。
42 所 罗 门 在 耶 路 撒 冷 作 以 色 列 众 人 的 王 共 四 十 年 。
43 所 罗 门 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 他 父 亲 大 卫 的 城 里 。 他 儿 子 罗 波 安 接 续 他 作 王 。
1 Otiia he tini nga wahine ke i arohaina e Kingi Horomona, he Moapi, he Amoni, he Eromi, he Haironi, he Hiti, me te tamahine ano a Parao;
2 No nga iwi i mea ra a Ihowa ki nga tama a Iharaira, kaua e haere atu ki a ratou, kaua hoki ratou e haere mai ki a koutou: he pono ma ratou o koutou ngakau e whakaanga ke ki te whai i o ratou atua: piri tonu, aroha tonu a Horomona ki enei.
3 Na e whitu rau ana wahine rangatira, e toru rau nga wahine iti: a whakaanga ketia ana tona ngakau e ana wahine.
4 Na, koroheke rawa ake a Horomona, kua whakaanga ketia tona ngakau e ana wahine, kua whai i nga atua ke; kihai hoki tona ngakau i tapatahi ki a Ihowa, ki tona Atua, kihai i rite ki te ngakau o Rawiri, o tona papa.
5 I haere hoki a Horomona i whai i a Ahatorete atua o nga Haironi, i a Mirikomo hoki, i te mea whakarihariha a nga Amoni.
6 Na kua he ta Horomona mahi ki te aroaro o Ihowa, kihai hoki i anga nui ki te whai i a Ihowa, kihai i pera me tona papa, me Rawiri.
7 Na ka hanga e Horomona he wahi tiketike mo ta Moapa mea whakarihariha, mo Kemoho, ki runga ki te maunga e anga ana ki Hiruharama; mo Moreke hoki, mo te mea whakarihariha a nga tama a Amona.
8 Pera tonu tana i mea ai mo ana wahine ke katoa, i tahu whakakakara nei, i patu whakahere hoki ki o ratou atua.
9 Na ka riri a Ihowa ki a Horomona, no te mea kua anga ke tona ngakau i a Ihowa, i te Atua o Iharaira, ka rua nei ona putanga ki a ia,
10 Me te ako i tenei kupu ki a ia kia kaua ia e haere ki te whai i nga atua ke: otiia kihai i mau i a ia ta Ihowa i whakahau ai.
11 Na reira ka mea a Ihowa ki a Horomona, I te mea ka penei tau mahi, kahore nei i mau i a koe taku kawenata me taku tikanga i akona e ahau ki a koe, ka haea rawatia atu e ahau te kingitanga i a koe, a ka hoatu ki tau tangata.
12 Otiia e kore tenei e meatia e ahau i ou ra, he whakaaro hoki ki tou papa, ki a Rawiri: ka haea atu ia e ahau i te ringa o tau tama.
13 Otiia e kore e haea atu e ahau te kingitanga katoa; kotahi te iwi e hoatu e ahau ki tau tama, he whakaaro ki a Rawiri, ki taku pononga, ki Hiruharama i whiriwhiria nei e ahau.
14 Na ka whakaarahia ake e Ihowa he hoariri mo Horomona, ko Harara Eromi: he uri ia no te kingi i Eroma.
15 Tera, i a Rawiri i Eroma, ka haere atu a Ioapa rangatira o te ope ki te tanu i te hunga i patua, kua oti hoki nga tane katoa o Eroma te patu e ia;
16 E ono hoki nga marama i noho ai a Ioapa ratou ko Iharaira katoa ki reira, a poto noa nga tane katoa o Eroma te hautope atu;
17 Na ka rere a Harara ratou ko etahi Eromi, he tangata na tona papa, haere ana ki Ihipa: a e nohinohi tonu ana a Harara.
18 A ka whakatika atu ratou i Miriana, a ka tae ki Parana: na ka tangohia e ratou etahi tangata o Parana hei hoa mo ratou, a haere ana ki Ihipa ki a Parao kingi o Ihipa; a na tera i hoatu he whare mona, i whakarite he kai mana; i hoatu ano he whenu a ki a ia.
19 Na ka manakohia nuitia a Harara e Parao, a hoatu ana e ia hei wahine mana te teina o tana wahine ake, te teina o te Kuini, o Tahapene.
20 Na ka whanau he tama mana i te teina o Tahapene, ko Kenupata, a na Tahapene ano i whakamutu tana kai u i roto i te whare o Parao: na noho ana a Kenupata i te whare o Parao i roto i nga tama a Parao.
21 A, i te rongonga o Harara i Ihipa, kua takoto a Rawiri ki ona matua, kua mate hoki a Ioapa rangatira ope, ka mea a Harara ki a Parao, Tukua ahau kia haere ki toku whenua.
22 Na ka mea a Parao ki a ia, I hapa koe i te aha i a koe i ahau nei, i whai ai koe kia haere ki tou whenua? Na ko tana kianga, Kahore: he ahakoa ra tukua ahau kia haere.
23 I ara ano i te Atua he hoariri mona, a Retona tama a Eriara, i rere nei i tona ariki i a Hararetere kingi o Topa.
24 Na ka huihuia e ia etahi tangata, a ka meinga ia hei rangatira ropu, i te mea e patua ana ratou e Rawiri: na haere ana ratou ki Ramahiku, a noho ana i reira, a ko ratou hei kingi mo Ramahiku.
25 A he hoariri ia ki a Iharaira i nga ra katoa o Horomona, haunga hoki ta Harara kino i mea ai: heoi whakarihariha ana ia ki a Iharaira, ko ia ano te kingi o Hiria.
26 Me Ieropoama ano tama a Nepata, he Eparati, no Terera, he tangata na Horomona, ko te ingoa o tona whaea, ko Terua, he wahine pouaru, i ara ano tona ringa ki te kingi.
27 A ko te take tenei i ara ai tona ringa ki te kingi: e hanga ana a Horomona i Miro, e tutaki ana i nga wahi pakaru o te pa o tona papa, o Rawiri.
28 Na he marohirohi a Ieropoama, he toa: a ka kite a Horomona i taua taitama he uaua ki te mahi, na meinga ana ia e ia hei kaitirotiro mo nga mahi katoa a te whare o Hohepa.
29 Na i taua wa ka puta a Ieropoama i Hiruharama, a ka tutaki a Ahia Hironi, te poropiti ki a ia i te ara; na kua kakahuria e Ahia he kakahu hou; a ko raua tokorua anake i te parae.
30 Na ka hopukia e Ahia tona kakahu hou, haea ana kia tekau ma rua nga wahi:
31 A ka mea atu ia ki a Ieropoama, kia tekau nga wahi e tangohia e koe mau: ko te kupu hoki tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, Nana, ka haea e ahau te kingitanga i te ringa o Horomona, a tekau nga iwi e hoatu ki a koe;
32 Kotahi ia te iwi mana; he whakaaro ki taku pononga, ki a Rawiri, he whakaaro ki Hiruharama, ki te pa i whiriwhiria e ahau i roto i nga iwi katoa o Iharaira;
33 Mo ratou i whakarere i ahau, a koropiko ana ki a Ahatorete atua o nga Haironi, ki a Kemoho atua o nga Moapi, ki a Mirikomo atua o nga tama a Amona; kihai hoki i haere i aku ara, i mahi i te mea tika ki taku titiro, i pupuri hoki i aku tikanga, i aku whakaritenga, a kihai i pera me tona papa, me Rawiri.
34 Otiia e kore e tangohia e ahau te kingitanga katoa i tona ringa; engari ka whakarangatira ahau i a ia i nga ra katoa e ora ai ia, he whakaaro ki taku pononga, ki a Rawiri, i whiriwhiria nei e ahau, mona i pupuri i aku whakahau, i aku tikanga.
35 Engari ka tangohia e ahau te kingitanga i te ringa o tana tama, a ka hoatu ki a koe, ara tekau nga iwi.
36 Kotahi te iwi e hoatu e ahau ki tana tama, hei rama ma taku pononga, ma Rawiri ki toku aroaro i nga ra katoa ki Hiruharama, ki te pa i whiriwhiria e ahau hei waihotanga iho mo toku ingoa.
37 A ka tangohia koe e ahau, a hei kingi koe, ka rite ki nga mea katoa i hiahia ai tou ngakau, a hei kingi koe mo Iharaira.
38 Na, tenei ake, ki te rongo koe i nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe, a ka haere i aku ara, ka mahi i te mea e tika ana ki taku titiro, ka pupuri i aku tikanga, i aku whakahau, ka pera me ta taku pononga, me ta Rawiri i mea ai, na hei hoa ahau mou, ka hanga hoki e ahau tou whare kia pumau, ka peratia me to Rawiri i hanga ra e ahau; a ka hoatu a Iharaira ki a koe.
39 A ka whakawhiua e ahau nga uri o Rawiri mo tenei mea nei; otiia ehara i te mea mo ake tonu atu.
40 Na ka whai a Horomona kia whakamatea a Ieropoama; otiia i whakatika a Ieropoama, a rere ana ki Ihipa, ki a Hihaka kingi o Ihipa, a i Ihipa ia a mate noa a Horomona.
41 Na, ko era atu mahi a Horomona, ko nga mea katoa i mea ai ia, me ona whakaaro nui, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga mahi a Horomona?
42 Na, ko te roa o te kingitanga o Horomona ki Hiruharama ki a Iharaira katoa, e wha tekau tau.
43 Na ka moe a Horomona ki ona matua, a tanumia ana ki te pa o Rawiri, o tona papa; a ko Rehopoama, ko tana tama, te kingi i muri i a ia.