1 神 的 灵 感 动 俄 德 的 儿 子 亚 撒 利 雅 。
2 他 出 来 迎 接 亚 撒 , 对 他 说 : 亚 撒 和 犹 大 、 便 雅 悯 众 人 哪 , 要 听 我 说 : 你 们 若 顺 从 耶 和 华 , 耶 和 华 必 与 你 们 同 在 ; 你 们 若 寻 求 他 , 就 必 寻 见 ; 你 们 若 离 弃 他 , 他 必 离 弃 你 们 。
3 以 色 列 人 不 信 真 神 , 没 冇 训 诲 的 祭 司 , 也 没 冇 律 法 , 已 经 好 久 了 ;
4 但 他 们 在 急 难 的 时 候 归 向 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 , 寻 求 他 , 他 就 被 他 们 寻 见 。
5 那 时 , 出 入 的 人 不 得 平 安 , 列 国 的 居 民 都 遭 大 乱 ;
6 这 国 攻 击 那 国 , 这 城 攻 击 那 城 , 互 相 破 坏 , 因 为 神 用 各 样 灾 难 扰 乱 他 们 。
7 现 在 你 们 要 刚 强 , 不 要 手 软 , 因 你 们 所 行 的 必 得 赏 赐 。
8 亚 撒 听 见 这 话 和 俄 德 儿 子 先 知 亚 撒 利 雅 的 预 言 , 就 壮 起 胆 来 , 在 犹 大 、 便 雅 悯 全 地 , 并 以 法 莲 山 地 所 夺 的 各 城 , 将 可 憎 之 物 尽 都 除 掉 , 又 在 耶 和 华 殿 的 廊 前 重 新 修 筑 耶 和 华 的 坛 ;
9 又 招 聚 犹 大 、 便 雅 悯 的 众 人 , 并 他 们 中 间 寄 居 的 以 法 莲 人 、 玛 拿 西 人 、 西 缅 人 。 冇 许 多 以 色 列 人 归 降 亚 撒 , 因 见 耶 和 华 ― 他 的 神 与 他 同 在 。
10 亚 撒 十 五 年 叁 月 , 他 们 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。
11 当 日 他 们 从 所 取 的 掳 物 中 , 将 牛 七 百 隻 、 羊 七 千 隻 献 给 耶 和 华 。
12 他 们 就 立 约 , 要 尽 心 尽 性 地 寻 求 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的 神 。
13 凡 不 寻 求 耶 和 华 ― 以 色 列 神 的 , 无 论 大 小 、 男 女 , 必 被 治 死 。
14 他 们 就 大 声 欢 呼 , 吹 号 吹 角 , 向 耶 和 华 起 誓 。
15 犹 大 众 人 为 所 起 的 誓 欢 喜 ; 因 他 们 是 尽 心 起 誓 , 尽 意 寻 求 耶 和 华 , 耶 和 华 就 被 他 们 寻 见 , 且 赐 他 们 四 境 平 安 。
16 亚 撒 王 贬 了 他 祖 母 玛 迦 太 后 的 位 , 因 他 造 了 可 憎 的 偶 象 亚 舍 拉 。 亚 撒 砍 下 他 的 偶 象 , 捣 得 粉 碎 , 烧 在 汲 沦 溪 边 。
17 只 是 邱 坛 还 没 冇 从 以 色 列 中 废 去 , 然 而 亚 撒 的 心 一 生 诚 实 。
18 亚 撒 将 他 父 所 分 别 为 圣 、 与 自 己 所 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 奉 到 神 的 殿 里 。
19 从 这 时 直 到 亚 撒 叁 十 五 年 , 都 没 冇 争 战 的 事 。
1 Na ka eke te wairua o te Atua ki runga i a Ataria tama a Orere:
2 Na ka haere ia ki te whakatau i a Aha, ka mea ki a ia, Whakarongo ki ahau, e Aha, koutou ko Hura katoa, ko Pineamine; kei a koutou a Ihowa, i te mea i a ia koutou. Ki te rapua hoki ia e koutou, e kitea ia e koutou. Ki te whakarerea ia e koutou ka whakarerea koutou e ia.
3 Na ka maha enei ra i kore ai te Atua pono i a Iharaira, kahore he tohunga hei whakaako, kahore he ture.
4 I a ratou ia i te mate, ka tahuri ratou ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira, rapu ana i a ia, a kitea ana ia e ratou.
5 Kahore hoki he maunga rongo i aua wa, e haere atu ai tetahi, e haere mai ai ranei; he nui hoki nga whakararuraru o nga tangata katoa o nga whenua.
6 Kua pakaru rikiriki hoki ratou, tetahi iwi i tetahi, tetahi pa i tetahi: na te Atua hoki ratou i whakararu ki nga aitua katoa.
7 Ko koutou ia, kia kaha; kaua o koutou ringa e ngoikore, no te mea ka whai utu ta koutou mahi.
8 A, i te rongonga o Aha i enei kupu, i te poropititanga a Orere poropiti, ka maia ia, a whakakahoretia ana e ia nga whakapakoko whakarihariha puta noa i te whenua o Hura raua ko Pineamine, i nga pa ano hoki o te whenua pukepuke o Eparaima i riro i a ia. I whakahoutia ano hoki e ia te aata i mua i te whakamahau o Ihowa.
9 I huihuia ano e ia a Hura katoa raua ko Pineamine, me nga manene e noho ana i a ratou o roto o Eparaima, o Manahi, o Himiona: i papahoro hoki enei ki a ia, tona tini, i roto i a Iharaira, i to ratou kitenga kei a ia a Ihowa, tona Atua.
10 Heoi huihui ana ratou ki Hiruharama i te toru o nga marama o te tekau ma rima o nga tau o te kingitanga o Aha.
11 Patua iho e ratou i taua wa ano hei whakahere ma Ihowa etahi o nga mea i riro i a ratou i te parekura, e whitu rau kau, e whitu mano hipi hoki.
12 Na ka uru ratou ki te kawenata kia whakapaua o ratou ngakau, o ratou wairua ki te rapu i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua;
13 A, ko te tangata e kore e rapu i a Ihowa, i te Atua o Iharaira, kia whakamatea, ahakoa iti, ahakoa rahi, ahakoa tana, ahakoa wahine.
14 Nui atu to ratou reo ki te oati ki a Ihowa; hamama ana, tangi ana nga tetere me nga koronete.
15 Na koa katoa a Hura ki taua oati; kua whakapaua hoki o ratou ngakau ki te oati; kua riro pu ano to ratou hiahia ki te rapu i a ia. I kitea ano ia e ratou, a ka meinga e Ihowa kia ta o ratou manawa i tetahi taha, i tetahi taha.
16 Na ko Maaka ano, ko te whaea o Kingi Aha, whakamutua ake e ia tona kuinitanga, mona i hanga i te whakapakoko whakarihariha hei Ahera; tapahia iho hoki e Aha tana whakapakoko, tukia ana kia ririki, tahuna ake ki te taha o te awa o Kitirono.
17 Otiia kihai i whakakorea nga wahi tiketike i roto i a Iharaira. He ahakoa ra, i tapatahi te ngakau o Aha i ona ra katoa.
18 I kawea hoki e ia ki te whare o te Atua nga mea i whakatapua e tona papa, me nga mea i whakatapua e ia ano, te hiriwa, te koura, me nga oko.
19 Na kore ake he whawhai, a tae noa ki te toru tekau ma rima o nga tau o te kingitanga o Aha.