1 利 亚 给 雅 各 所 生 的 女 儿 底 拿 出 去 , 要 见 那 地 的 女 子 们 。
2 那 地 的 主 ― 希 未 人 、 哈 抹 的 儿 子 示 剑 看 见 他 , 就 拉 住 他 , 与 他 行 淫 , 玷 辱 他 。
3 示 剑 的 心 繫 恋 雅 各 的 女 儿 底 拿 , 喜 爱 这 女 子 , 甜 言 蜜 语 地 安 慰 他 。
4 示 剑 对 他 父 亲 哈 抹 说 : 求 你 为 我 聘 这 女 子 为 妻 。
5 雅 各 听 见 示 剑 玷 污 了 他 的 女 儿 底 拿 。 那 时 他 的 儿 子 们 正 和 群 畜 在 田 野 , 雅 各 就 闭 口 不 言 , 等 他 们 回 来 。
6 示 剑 的 父 亲 哈 抹 出 来 见 雅 各 , 要 和 他 商 议 。
7 雅 各 的 儿 子 们 听 见 这 事 , 就 从 田 野 回 来 , 人 人 忿 恨 , 十 分 恼 怒 ; 因 示 剑 在 以 色 列 家 作 了 丑 事 , 与 雅 各 的 女 儿 行 淫 , 这 本 是 不 该 做 的 事 。
8 哈 抹 和 他 们 商 议 说 : 我 儿 子 示 剑 的 心 恋 慕 这 女 子 , 求 你 们 将 他 给 我 的 儿 子 为 妻 。
9 你 们 与 我 们 彼 此 结 亲 ; 你 们 可 以 把 女 儿 给 我 们 , 也 可 以 娶 我 们 的 女 儿 。
10 你 们 与 我 们 同 住 罢 ! 这 地 都 在 你 们 面 前 , 只 管 在 此 居 住 , 做 买 卖 , 置 产 业 。
11 示 剑 对 女 儿 的 父 亲 和 弟 兄 们 说 : 但 愿 我 在 你 们 眼 前 蒙 恩 , 你 们 向 我 要 甚 么 , 我 必 给 你 们 。
12 任 凭 向 我 要 多 重 的 聘 金 和 礼 物 , 我 必 照 你 们 所 说 的 给 你 们 ; 只 要 把 女 子 给 我 为 妻 。
13 雅 各 的 儿 子 们 因 为 示 剑 玷 污 了 他 们 的 妹 子 底 拿 , 就 用 诡 诈 的 话 回 答 示 剑 和 他 父 亲 哈 抹 ,
14 对 他 们 说 : 我 们 不 能 把 我 们 的 妹 子 给 没 冇 受 割 礼 的 人 为 妻 , 因 为 那 是 我 们 的 羞 辱 。
15 唯 冇 一 件 纔 可 以 应 允 : 若 你 们 所 冇 的 男 丁 都 受 割 礼 , 和 我 们 一 样 ,
16 我 们 就 把 女 儿 给 你 们 , 也 娶 你 们 的 女 儿 ; 我 们 便 与 你 们 同 住 , 两 下 成 为 一 样 的 人 民 。
17 倘 若 你 们 不 听 从 我 们 受 割 礼 , 我 们 就 带 着 妹 子 走 了 。
18 哈 抹 和 他 的 儿 子 示 剑 喜 欢 这 话 。
19 那 少 年 人 做 这 事 并 不 迟 延 , 因 为 他 喜 爱 雅 各 的 女 儿 ; 他 在 他 父 亲 家 中 也 是 人 最 尊 重 的 。
20 哈 抹 和 他 儿 子 示 剑 到 本 城 的 门 口 , 对 本 城 的 人 说 :
21 这 些 人 与 我 们 和 睦 , 不 如 许 他 们 在 这 地 居 住 , 做 买 卖 ; 这 地 也 宽 阔 , 足 可 容 下 他 们 。 我 们 可 以 娶 他 们 的 女 儿 为 妻 , 也 可 以 把 我 们 的 女 儿 嫁 给 他 们 。
22 唯 冇 一 件 事 我 们 必 须 做 , 他 们 纔 肯 应 允 和 我 们 同 住 , 成 为 一 样 的 人 民 : 就 是 我 们 中 间 所 冇 的 男 丁 都 要 受 割 礼 , 和 他 们 一 样 。
23 他 们 的 群 畜 、 货 财 , 和 一 切 的 牲 口 岂 不 都 归 我 们 么 ? 只 要 依 从 他 们 , 他 们 就 与 我 们 同 住 。
24 凡 从 城 门 出 入 的 人 就 都 听 从 哈 抹 和 他 儿 子 示 剑 的 话 ; 于 是 凡 从 城 门 出 入 的 男 丁 都 受 了 割 礼 。
25 到 第 叁 天 , 众 人 正 在 疼 痛 的 时 候 , 雅 各 的 两 个 儿 子 , 就 是 底 拿 的 哥 哥 西 缅 和 利 未 , 各 拿 刀 剑 , 趁 着 众 人 想 不 到 的 时 候 来 到 城 中 , 把 一 切 男 丁 都 杀 了 ,
26 又 用 刀 杀 了 哈 抹 和 他 儿 子 示 剑 , 把 底 拿 从 示 剑 家 里 带 出 来 就 走 了 。
27 雅 各 的 儿 子 们 因 为 他 们 的 妹 子 受 了 玷 污 , 就 来 到 被 杀 的 人 那 里 , 掳 掠 那 城 ,
28 夺 了 他 们 的 羊 群 、 牛 群 , 和 驴 , 并 城 里 田 间 所 冇 的 ;
29 又 把 他 们 一 切 货 财 、 孩 子 、 妇 女 , 并 各 房 中 所 冇 的 , 都 掳 掠 去 了 。
30 雅 各 对 西 缅 和 利 未 说 : 你 们 连 累 我 , 使 我 在 这 地 的 居 民 中 , 就 是 在 迦 南 人 和 比 利 洗 人 中 , 冇 了 臭 名 。 我 的 人 丁 既 然 稀 少 , 他 们 必 聚 集 来 击 杀 我 , 我 和 全 家 的 人 都 必 灭 绝 。
31 他 们 说 : 他 岂 可 待 我 们 的 妹 子 如 同 妓 女 么 ?
1 Na ka haere atu a Rina, tamahine a Rea, i whanau nei i a raua ko Hakopa, kia kite i nga tamahine o te whenua.
2 A ka kite a Hekeme, tama a Hamora Hiwi, rangatira o taua whenua, i a ia; a ka hopukia ia e ia, a ka takoto ki a ia, ka whakaiti hoki i a ia.
3 Na ka piri tona wairua ki a Rina, tamahine a Hakopa, a ka aroha ia ki te kotiro ra, ka whakamarie hoki i te ngakau o taua kotiro.
4 Na ka korero a Hekeme ki a Hamora, ki tona papa, ka mea, Tikina te kotiro nei hei wahine maku.
5 Na i rongo a Hakopa kua pokea a Rina, tana tamahine, e ia; a i te parae ana tama, i ana kararehe: na ka whakarongo puku a Hakopa, kia tae mai ra ano ratou.
6 Na ka haere a Hamora papa o Hekeme ki a Hakopa ki te korero ki a ia.
7 Na ka haere mai nga tama a Hakopa i te parae, i to ratou rongonga; a ka matangerengere aua tangata, ka tino riri hoki, mo tana mahi wairangi i roto i a Iharaira, i a ia i takoto ra ki te tamahine a Hakopa; he mahi hoki kihai i tika.
8 Na ka korero a Hamora ki a ratou, ka mea, Ko Hekeme, ko taku tama, piri tonu tona wairua ki ta koutou tamahine: homai ia ki a ia, ne? hei wahine.
9 A kia marenatia tatou ki a tatou; homai a koutou tamahine ki a matou, a me tango hoki a matou tamahine ma koutou.
10 A me noho koutou ki a matou: a ka takoto atu te whenua i mua i a koutou: e noho i reira, ka hokohoko i reira, ka whakatupu rawa ma koutou i reira.
11 A ka mea a Hekeme ki tona papa ratou ko ona tungane, Kia manakohia mai ahau e koutou, a ko ta koutou e ki mai ai ki ahau ka hoatu e ahau.
12 Ahakoa pehea te nui o te tapakuha me te hakari e meatia mai e koutou ki ahau, ka hoatu e ahau ta koutou e ki mai ai ki ahau: otira homai te kotiro hei wahine maku.
13 Na ka whakahoki tinihanga nga tama a Hakopa ki a Hekeme raua ko Hamora, ko tona papa, i mea hoki ratou mo Rina, mo to ratou tuahine, i whakapokea e ia;
14 Ka mea ratou ki a raua, E kore tenei mea e taea e matou te mea, te hoatu i to matou tuahine ki te tangata kahore i kotia; he tawainga hoki tena mo matou:
15 Tenei ia te mea e whakaae ai matou ki a koutou: ki te peneitia koutou me matou, ki te kotia o koutou tane katoa;
16 Katahi ka hoatu e matou a matou tamahine ki a koutou, ka tangohia mai hoki a koutou tamahine ma matou, a ka noho matou i roto i a koutou, a ka meinga tatou hei iwi kotahi.
17 Ki te kahore ia koutou e rongo ki ta matou, kia kotia koutou; na ka tango matou i ta matou tamahine, ka haere.
18 Na i pai a ratou kupu ki a Hamora, ki a Hekeme hoki, ki te tama a Hamora.
19 A kihai i whakaroa taua tamaiti ki te mea i taua mea, he matenui hoki nona ki te tamahine a Hakopa: he nui atu ano ia i nga tangata katoa o te whare o tona papa.
20 Na ka haere a Hamora raua ko Hekeme, ko tana tama, ki te kuwaha o to raua pa, a ka korero ki nga tangata o to raua pa, ka mea,
21 He hunga ata noho tenei ki a tatou; no reira tukua ratou kia noho ki tenei whenua, kia hokohoko ki konei; na ko te whenua nei, nana, he nui noa atu mo ratou; me tango mai e tatou a ratou tamahine hei wahine ma tatou, ka hoatu hoki i a tatou tama hine ki a ratou.
22 Kotahi ano ia te mea e whakaae mai ai aua tangata ki a tatou, kia noho ki a tatou, kia waiho hei iwi kotahi, ki te kotia o tatou tane katoa, ki te peratia me ratou kua kotia nei.
23 Ko a ratou kararehe, ko a ratou taonga, me a ratou kirehe katoa, e kore ianei ena e riro mai i a tatou? erangi me whakaae atu tatou ki a ratou, a ka noho ratou ki a tatou.
24 A i whakarongo ki a Hamora raua ko Hekeme, ko tana tama, nga tangata katoa i haere atu i te kuwaha o tona pa; a i kotia katoatia nga tane, nga tangata katoa i haere atu i te kuwaha o tona pa.
25 A i te toru o nga ra, i a ratou e mamae ana, na ka tango nga tama tokorua a Hakopa, a Himiona raua ko Riwai, nga tungane o Rina, i tana hoari, i tana hoari, a haere ohorere ana ki te pa, a patua iho e raua nga tane katoa.
26 I patua ano hoki e raua a Hamora raua ko Hekeme, ko tana tama ki te mata o te hoari, a tangohia ana e raua a Rina i roto i te whare o Hekeme, a haere ana.
27 Na ka haere nga tama a Hakopa ki te hunga i patua, a pahuatia ana e ratou te pa, mo to ratou tuahine i whakapokea e ratou.
28 I tangohia e ratou a ratou hipi, a ratou kau, a ratou kaihe, me nga mea hoki i te pa, me nga mea ano hoki i te mara;
29 Me a ratou taonga katoa, a whakaraua ana a ratou tamariki katoa, me a ratou wahine, i pahuatia ano hoki nga mea katoa i roto i te whare.
30 Na ka mea a Hakopa ki a Himiona raua ko Riwai, Ka raru ahau i a korua, ka meinga kia piro i roto i nga tangata whenua, i roto i nga Kanaani ratou ko nga Perihi: a ka huihui mai ratou ki ahau, ki te hunga tokoiti, a ka patua ahau; a ka ngaro ahau, ahau me toku whare.
31 A ka mea raua, Kia peratia koia e ia to matou tuahine me te wahine kairau?