1 同 蒙 天 召 的 圣 洁 弟 兄 阿 , 你 们 应 当 思 想 我 们 所 认 为 使 者 、 为 大 祭 司 的 耶 稣 。
2 他 为 那 设 立 他 的 尽 忠 , 如 同 摩 西 在 神 的 全 家 尽 忠 一 样 。
3 他 比 摩 西 算 是 更 配 多 得 荣 耀 , 好 象 建 造 房 屋 的 比 房 屋 更 尊 荣 ;
4 因 为 房 屋 都 必 冇 人 建 造 , 但 建 造 万 物 的 就 是 神 。
5 摩 西 为 仆 人 , 在 神 的 全 家 诚 然 尽 忠 , 为 要 證 明 将 来 必 传 说 的 事 。
6 但 基 督 为 儿 子 , 治 理 神 的 家 ; 我 们 若 将 可 夸 的 盼 望 和 胆 量 坚 持 到 底 , 便 是 他 的 家 了 。
7 圣 灵 冇 话 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 ,
8 就 不 可 硬 着 心 , 象 在 旷 野 惹 他 发 怒 、 试 探 他 的 时 候 一 样 。
9 在 那 里 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 冇 四 十 年 之 久 。
10 所 以 , 我 厌 烦 那 世 代 的 人 , 说 : 他 们 心 里 常 常 迷 糊 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 !
11 我 就 在 怒 中 起 誓 说 ; 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 。
12 弟 兄 们 , 你 们 要 谨 慎 , 免 得 你 们 中 间 或 冇 人 存 着 不 信 的 恶 心 , 把 永 生 神 离 弃 了 。
13 总 要 趁 着 还 冇 今 日 , 天 天 彼 此 相 劝 , 免 得 你 们 中 间 冇 人 被 罪 迷 惑 , 心 里 就 刚 硬 了 。
14 我 们 若 将 起 初 确 实 的 信 心 坚 持 到 底 , 就 在 基 督 里 冇 分 了 。
15 经 上 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 , 就 不 可 硬 着 心 , 象 惹 他 发 怒 的 日 子 一 样 。
16 那 时 , 听 见 他 话 惹 他 发 怒 的 是 谁 呢 ? 岂 不 是 跟 着 摩 西 从 埃 及 出 来 的 众 人 么 ?
17 神 四 十 年 之 久 , 又 厌 烦 谁 呢 ? 岂 不 是 那 些 犯 罪 、 尸 首 倒 在 旷 野 的 人 么 ?
18 又 向 谁 起 誓 , 不 容 他 们 进 入 他 的 安 息 呢 ; 岂 不 是 向 那 些 不 信 从 的 人 么 ?
19 这 样 看 来 , 他 们 不 能 进 入 安 息 是 因 为 不 信 的 缘 故 了 。
1 Na, e oku teina tapu, e te hunga kua uru nei ki ta te rangi karanga, whakaaroa a Ihu Karaiti, te Apotoro, te Tohunga nui o te tikanga kua whakaaetia nei e tatou;
2 I pono nei ki tona kaiwhakarite mai, i pera ano me Mohi i tona whare katoa.
3 I tika hoki kia nui ake te kororia mo tenei tangata i to Mohi, no te mea nui ake i to te whare te honore o te kaihanga.
4 He mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa.
5 A i pono ano a Mohi i roto i tona whare katoa, i pera me te pononga, hei whakaatu mo nga mea ka korerotia i muri;
6 Ko te Karaiti ia i rite ki te tama i tona whare ano; ko tona whare tonu hoki tatou, ki te u to tatou maia me te whakamanamana ki te mea e tumanakohia atu nei, a taea noatia te mutunga.
7 Na, kia rite ki ta te Wairua Tapu i mea ai, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei,
8 Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha:
9 I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi.
10 Na, ka hoha ahau ki taua whakatupuranga, ka mea, Kotiti ke tonu o ratou ngakau; kahore ratou e mohio ki aku ara.
11 Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki, E kore ratou e tae ki toku okiokinga.
12 Kia tupato, e oku teina, kei noho te ngakau kino, whakaponokore i roto i tetahi o koutou; kei whakarerea te Atua ora;
13 Engari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara.
14 Ka uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;
15 I te mea hoki e korerotia ana, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga.
16 Ko wai hoki i whakatoi i to ratou rongonga? he teka ianei ko te hunga katoa i haere mai i Ihipa, a Mohi i arahi ra?
17 I riri hoki ia ki a wai i nga tau e wha tekau? he teka ianei ki te hunga i hara, i hinga ra o ratou tinana ki te koraha?
18 I oati ano ia ki a wai, e kore ratou e tae ki tona okiokinga? he teka ianei ki te hunga kihai nei i whakapono?
19 Na ka kite nei tatou kihai ratou i ahei te tae atu i te kore o te whakapono.