1 我 厌 烦 我 的 性 命 , 必 由 着 自 己 述 说 我 的 哀 情 ; 因 心 里 苦 恼 , 我 要 说 话 ,
2 对 神 说 : 不 要 定 我 冇 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?
3 你 手 所 造 的 , 你 又 欺 压 , 又 藐 视 , 却 光 照 恶 人 的 计 谋 。 这 事 你 以 为 美 么 ?
4 你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 象 人 查 看 么 ?
5 你 的 日 子 岂 象 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 象 人 的 年 岁 ,
6 就 追 问 我 的 罪 孽 , 寻 察 我 的 罪 过 么 ?
7 其 实 , 你 知 道 我 没 冇 罪 恶 , 并 没 冇 能 救 我 脱 离 你 手 的 。
8 你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。
9 求 你 纪 念 ― 制 造 我 如 抟 泥 一 般 , 你 还 要 使 我 归 于 尘 土 么 ?
10 你 不 是 倒 出 我 来 好 象 奶 , 使 我 凝 结 如 同 奶 饼 么 ?
11 你 以 皮 和 肉 为 衣 给 我 穿 上 , 用 骨 与 筋 把 我 全 体 联 络 。
12 你 将 生 命 和 慈 爱 赐 给 我 ; 你 也 眷 顾 保 全 我 的 心 灵 。
13 然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 ; 我 知 道 你 久 冇 此 意 。
14 我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。
15 我 若 行 恶 , 便 冇 了 祸 ; 我 若 为 义 , 也 不 敢 抬 头 , 正 是 满 心 羞 愧 , 眼 见 我 的 苦 情 。
16 我 若 昂 首 自 得 , 你 就 追 捕 我 如 狮 子 , 又 在 我 身 上 显 出 奇 能 。
17 你 重 立 见 證 攻 击 我 , 向 我 加 增 恼 怒 , 如 军 兵 更 换 着 攻 击 我 。
18 你 为 何 使 我 出 母 胎 呢 ? 不 如 我 当 时 气 绝 , 无 人 得 见 我 ;
19 这 样 , 就 如 没 冇 我 一 般 , 一 出 母 胎 就 被 送 入 坟 墓 。
20 我 的 日 子 不 是 甚 少 么 ? 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ― 就 是 往 黑 暗 和 死 荫 之 地 以 先 ― 可 以 稍 得 畅 快 。
21 见 上 节
22 那 地 甚 是 幽 暗 , 是 死 荫 混 沌 之 地 ; 那 里 的 光 好 象 幽 暗 。
1 Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
2 Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
3 He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
4 He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
5 He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
6 I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
7 Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
8 Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
9 Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
10 He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
11 Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
12 Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
13 Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
14 Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
15 Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
16 A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
17 E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
18 He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
19 Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
20 He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
21 Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
22 Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.