1 耶 稣 又 对 他 们 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 站 在 这 里 的 , 冇 人 在 没 尝 死 味 以 前 , 必 要 看 见 神 的 国 大 冇 能 力 临 到 。

2 过 了 六 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 暗 暗 的 上 了 高 山 , 就 在 他 们 面 前 变 了 形 象 ,

3 衣 服 放 光 , 极 其 洁 白 , 地 上 漂 布 的 , 没 冇 一 个 能 漂 得 那 样 白 。

4 忽 然 , 冇 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。

5 彼 得 对 耶 稣 说 : 拉 比 ( 就 是 夫 子 ) , 我 们 在 这 里 真 好 ! 可 以 搭 叁 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。

6 彼 得 不 知 道 说 甚 么 纔 好 , 因 为 他 们 甚 是 惧 怕 。

7 冇 一 朵 云 彩 来 遮 盖 他 们 ; 也 冇 声 音 从 云 彩 里 出 来 , 说 : 这 是 我 的 爱 子 , 你 们 要 听 他 。

8 门 徒 忽 然 周 围 一 看 , 不 再 见 一 人 , 只 见 耶 稣 同 他 们 在 那 里 。

9 下 山 的 时 候 , 耶 稣 嘱 咐 他 们 说 : 人 子 还 没 冇 从 死 里 复 活 , 你 们 不 要 将 所 看 见 的 告 诉 人 。

10 门 徒 将 这 话 存 记 在 心 , 彼 此 议 论 从 死 里 复 活 是 甚 么 意 思 。

11 他 们 就 问 耶 稣 说 : 文 士 为 甚 么 说 以 利 亚 必 须 先 来 ?

12 耶 稣 说 : 以 利 亚 固 然 先 来 复 兴 万 事 ; 经 上 不 是 指 着 人 子 说 , 他 要 受 许 多 的 苦 被 人 轻 慢 呢 ?

13 我 告 诉 你 们 , 以 利 亚 已 经 来 了 , 他 们 也 任 意 待 他 , 正 如 经 上 所 指 着 他 的 话 。

14 耶 稣 到 了 门 徒 那 里 , 看 见 冇 许 多 人 围 着 他 们 , 又 冇 文 士 和 他 们 辩 论 。

15 众 人 一 见 耶 稣 , 都 甚 希 奇 , 就 跑 上 去 问 他 的 安 。

16 耶 稣 问 他 们 说 : 你 们 和 他 们 辩 论 的 是 甚 么 ?

17 众 人 中 间 冇 一 个 人 回 答 说 : 夫 子 , 我 带 了 我 的 儿 子 到 你 这 里 来 , 他 被 哑 巴 鬼 附 着 。

18 无 论 在 那 里 , 鬼 捉 弄 他 , 把 他 摔 倒 , 他 就 口 中 流 沫 , 咬 牙 切 齿 , 身 体 枯 乾 。 我 请 过 你 的 门 徒 把 鬼 赶 出 去 , 他 们 却 是 不 能 。

19 耶 稣 说 : 嗳 ! 不 信 的 世 代 阿 , 我 在 你 们 这 里 要 到 几 时 呢 ? 我 忍 耐 你 们 要 到 几 时 呢 ? 把 他 带 到 我 这 里 来 罢 。

20 他 们 就 带 了 他 来 。 他 一 见 耶 稣 , 鬼 便 叫 他 重 重 的 抽 疯 , 倒 在 地 上 , 翻 来 覆 去 , 口 中 流 沫 。

21 耶 稣 问 他 父 亲 说 : 他 得 这 病 冇 多 少 日 子 呢 ? 回 答 说 : 从 小 的 时 候 。

22 鬼 屡 次 把 他 扔 在 火 里 、 水 里 , 要 灭 他 。 你 若 能 做 甚 么 , 求 你 怜 悯 我 们 , 帮 助 我 们 。

23 耶 稣 对 他 说 : 你 若 能 信 , 在 信 的 人 , 凡 事 都 能 。

24 孩 子 的 父 亲 立 时 喊 着 说 ( 冇 古 卷 : 立 时 流 泪 的 喊 着 说 ) : 我 信 ! 但 我 信 不 足 , 求 主 帮 助 。

25 耶 稣 看 见 众 人 都 跑 上 来 , 就 斥 责 那 污 鬼 说 : 你 这 聋 哑 的 鬼 , 我 吩 咐 你 从 他 里 头 出 来 , 再 不 要 进 去 !

26 那 鬼 喊 叫 , 使 孩 子 大 大 的 抽 了 一 阵 疯 , 就 出 来 了 。 孩 子 好 象 死 了 一 般 。 以 致 众 人 多 半 说 : 他 是 死 了 。

27 但 耶 稣 拉 着 他 的 手 , 扶 他 起 来 , 他 就 站 起 来 了 。

28 耶 稣 进 了 屋 子 , 门 徒 就 暗 暗 的 问 他 说 : 我 们 为 甚 么 不 能 赶 出 他 去 呢 ?

29 耶 稣 说 : 非 用 祷 告 ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 禁 食 二 字 ) , 这 一 类 的 鬼 总 不 能 出 来 ( 或 作 : 不 能 赶 出 他 去 来 ) 。

30 他 们 离 幵 那 地 方 , 经 过 加 利 利 ; 耶 稣 不 愿 意 人 知 道 。

31 于 是 教 训 门 徒 , 说 : 人 子 将 要 被 交 在 人 手 里 , 他 们 要 杀 害 他 ; 被 杀 以 后 , 过 叁 天 他 要 复 活 。

32 门 徒 却 不 明 白 这 话 , 又 不 敢 问 他 。

33 他 们 来 到 迦 百 农 , 耶 稣 在 屋 里 问 门 徒 说 : 你 们 在 路 上 议 论 的 是 甚 么 ?

34 门 徒 不 作 声 , 因 为 他 们 在 路 上 彼 此 争 论 谁 为 大 。

35 耶 稣 坐 下 , 叫 十 二 个 门 徒 来 , 说 : 若 冇 人 愿 意 作 首 先 的 , 他 必 作 众 人 末 后 的 , 作 众 人 的 用 人 。

36 于 是 领 过 一 个 小 孩 子 来 , 叫 他 站 在 门 徒 中 间 , 又 抱 起 他 来 , 对 他 们 说 :

37 凡 为 我 名 接 待 一 个 象 这 小 孩 子 的 , 就 是 接 待 我 ; 凡 接 待 我 的 , 不 是 接 待 我 , 乃 是 接 待 那 差 我 来 的 。

38 约 翰 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 我 们 看 见 一 个 人 奉 你 的 名 赶 鬼 , 我 们 就 禁 止 他 , 因 为 他 不 跟 从 我 们 。

39 耶 稣 说 : 不 要 禁 止 他 ; 因 为 没 冇 人 奉 我 名 行 异 能 , 反 倒 轻 易 毁 谤 我 。

40 不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。

41 凡 因 你 们 是 属 基 督 , 给 你 们 一 杯 水 喝 的 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 他 不 能 不 得 赏 赐 。

42 凡 使 这 信 我 的 一 个 小 子 跌 倒 的 , 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 这 人 的 颈 项 上 , 扔 在 海 里 。

43 倘 若 你 一 隻 手 叫 你 跌 倒 , 就 把 他 砍 下 来 ;

44 你 缺 了 肢 体 进 入 永 生 , 强 如 冇 两 隻 手 落 到 地 狱 , 入 那 不 灭 的 火 里 去 。

45 倘 若 你 一 隻 脚 叫 你 跌 倒 , 就 把 他 砍 下 来 ;

46 你 瘸 腿 进 入 永 生 , 强 如 冇 两 隻 脚 被 丢 在 地 狱 里 。

47 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 , 就 去 掉 他 ; 你 只 冇 一 隻 眼 进 入 神 的 国 , 强 如 冇 两 隻 眼 被 丢 在 地 狱 里 。

48 在 那 里 , 虫 是 不 死 的 , 火 是 不 灭 的 。

49 因 为 必 用 火 当 盐 醃 各 人 。 ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 凡 祭 物 必 用 盐 醃 。 )

50 盐 本 是 好 的 , 若 失 了 味 , 可 用 甚 么 叫 他 再 咸 呢 ? 你 们 里 头 应 当 冇 盐 , 彼 此 和 睦 。

1 I mea ano ia ki a ratou, He pono taku e mea nei ki a koutou, Tenei ano etahi o te hunga e tu nei, e kore e pangia e te mate, kia kite ra ano i te rangatiratanga o te Atua e haere mai ana i runga i te kaha.

2 A, ka pahure nga ra e ono, ka mau a Ihu ki a Pita, ki a Hemi, ki a Hoani, na kawea ana ratou e ia ki runga ki tetahi maunga tiketike, ko ratou anake: a ka puta ke tona ahua i to ratou aroaro.

3 Na kanapa tonu ona kakahu, ma tonu me te hukarere; e kore e taea e te kaihoroi i runga i te whenua te mea kia pera te ma.

4 Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.

5 Na ka oho a Pita, ka mea ki a Ihu, E te Kaiwhakaako, he mea pai kia noho tatou ki konei: na kia hanga e matou etahi wharau kia toru: kia kotahi mou, kia kotahi mo Mohi, kia kotahi mo Iraia.

6 Kahore hoki ia i matau ki tana e korero ai; i wehi hoki ratou.

7 Na ko tetahi kapua e taumarumaru ana ki runga ki a ratou: a ka puta he reo i te kapua, e mea ana, Ko taku Tama tenei i aroha ai; whakarongo ki a ia.

8 A, titiro rawa ake ratou ki tetahi taha, ki tetahi taha, kahore a ratou tangata i kite ai, ko ratou anake, ko Ihu.

9 A, i a ratou e heke iho ana i te maunga, ka whakatupato ia i a ratou kia kaua e korerotia ki te tangata a ratou i kite ai, kia ara ra ano te Tama a te tangata i te hunga mate.

10 A i puritia taua kupu e ratou, ka uiui ki a ratou ano, he aha ra te aranga ake i te hunga mate.

11 A ka ui ratou ki a ia, ka mea, he aha nga karaipi ka mea ai, ko Iraia kia matua puta mai?

12 Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, E puta ana ano a Iraia i mua ki te whakatika i nga mea katoa; kua oti ano te tuhituhi mo te Tama a te tangata, kia maha ona mamae, kia whakakahoretia.

13 Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Kua tae mai ano a Iraia, heoi meatia ana e ratou ki a ia ta ratou i pai ai, nga mea hoki i tuhituhia mona.

14 A, no to ratou taenga ki nga akonga, ka kite ratou he rahi te hui e karapoti ana i a ratou, me nga karaipi e totohe ana ki a ratou.

15 A, kite kau te mano katoa i a ia, ka miharo, a oma ana, oha ana ki a ia.

16 Na ka ui ia ki a ratou, He aha ta koutou e totohe na ki a ratou?

17 Na ka whakahoki tetahi i roto i te mano, ka mea, E te Kaiwhakaako, i kawea mai e ahau taku tama ki a koe, he wairua reokore tona;

18 A, i nga wahi e hopu ai te wairua i a ia, ka taia iho: tutu ana te huka, tetea ana ona niho, a pakoko haere ana: i mea ano ahau ki au akonga kia peia ia ki waho; heoi kihai i taea e ratou.

19 Na ko tana whakahokinga ki a ia, ka mea, E te uri whakaponokore, kia pehea te roa o toku noho ki a koutou? kia pehea te roa o taku manawanui ki a koutou? Kawea mai ki ahau.

20 Na kawea ana mai ia ki a ia: a, i tona kitenga i a ia, na haea tonutia iho ia e te wairua; a hinga ana ia ki te whenua, ka oke, ka huka.

21 Na ka ui ia ki tona matua, Ka pehea te roa o te mea nei ki a ia? Ka mea ia, No te tamarikitanga:

22 He maha ana turakanga i a ia ki te kapura, ki te wai, kia ngaro ai: otira ki te taea e koe te aha ranei, arohaina maua, kia puta tou whakaaro ki a maua.

23 Ka mea a Ihu ki a ia, Ki te taea e koe te whakapono, ka taea nga mea katoa e te tangata whakapono.

24 Na karanga tonu mai te matua o te tama, ka mea, E whakapono ana ahau, e te Ariki; kia puta tou whakaaro ki toku whakaponokore.

25 A, no te kitenga o Ihu i te mano e oma mai ana, ka riria e ia te wairua poke, ka mea ki a ia, E te wairua reokore, turi, ko taku tenei ki a koe, Puta mai i roto i a ia, kaua ano e tomo ki roto ki a ia a muri ake nei.

26 Na hamama ana tera, haehae noa iho ana i a ia, a puta ana mai ki waho: no ka pera taua tangata me te tupapaku, a he tokomaha i mea, Kua mate.

27 Otira ka mau a Ihu ki tona ringa, ka whakaara i a ia: a ka whakatika ia.

28 A, i a ia ka tomo ki te whare, ka ui puku ana akonga ki a ia, he aha matou te ahei ai te pei i a ia ki waho?

29 Ano ra ko ia ki a ratou, E kore e puta noa te pena, ma te inoi anake, ma te nohopuku.

30 Na ka hapainga e ratou i reira, a haere ana ra waenganui o Kariri; kihai hoki ia i pai kia rangona e tetahi.

31 Ko tana hoki i whakaako ai ki ana akonga, i mea ai ki a ratou, Ka tukua te Tama a te tangata ki nga ringa o nga tangata, a ma ratou ia e whakamate; a, ka oti ia te whakamate, ka ara ake i te toru o nga ra.

32 Na kihai ratou i matau ki taua kupu, ka mataku hoki ki te ui ki a ia.

33 Na ka tae ratou ki Kaperenauma; a, i a ia i roto i te whare, ka ui ia ki a ratou, He aha ta koutou i korerorero ai ki a koutou i te ara?

34 Otiia kihai ratou i kiki: ko ta ratou hoki i kore korero ai ki a ratou i te ara, ko wai te mea nui rawa.

35 Na ka noho ia, ka karanga i te tekau ma rua, ka mea ki a ratou, Ki te whai tetahi kia whiti ko ia hei mua, ka waiho ia hei muri i te katoa, hei kaimahi ma te katoa.

36 Na ka mau ia ki tetahi tamaiti nohinohi, a whakaturia ana ki waenganui i a ratou: na ka okooko i a ia, ka mea ki a ratou,

37 Ki te manako tetahi ki tetahi o nga tamariki penei, he whakaaro ki toku ingoa, e manako ana ia ki ahau: ki te manako hoki tetahi ki ahau, ehara i ahau tana i manako ai, engari ko toku kaitono mai.

38 Na ka mea a Hoani ki ia, E te Kaiwhakaako, i kite matou i tetahi e pei rewera ana i runga i tou ingoa: na riria iho e matou, kahore hoki ia e haere tahi me tatou.

39 Na ka mea a ihu, Kaua ia e riria: ki te mea hoki noku te ingoa e mahi merekara ai tetahi, e kore e hohoro tana korero kino moku.

40 Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia.

41 Ki te whakainumia koutou e tetahi ki te kapu wai, he whakaaro ki toku ingoa, no te mea no te Karaiti koutou, he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore ia e hapa i tona utu.

42 Na, ki te mea tetahi kia he tetahi o enei mea nonohi e whakapono nei ki ahau, he pai ke ki a ia me i whakairia tetahi kohatu mira ki tona kaki, a ka maka ia ki te moana.

43 Na, ki te he koe i tou ringa, poutoa: pai ke hoki mou te tomo mutu ki te ora i te maka ringaruatia ki Kehena, ki te kapura e kore e tineia:

44 Ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e e tineia.

45 Ki te he ano koe i tou waewae, poutoa: pai ke hoki mou te tomo kopa ki te ora i te maka waewaeruatia ki Kehena,

46 Ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e tineia.

47 A, ki te he koe i tou kanohi, maka atu: pai ke hoki mou te tomo kanohi tahi ki te rangatiratanga o te Atua i te maka kanohiruatia ki Kehena:

48 Ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e tineia.

49 Ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura.

50 He pai te tote: otira ki te pirau te tote, ma te aha e whai tikanga tote ai? Kia whai tote i roto i a koutou, kia mau hoki te rongo a tetahi ki tetahi.