1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的   神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。

2 耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。

3 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。

4 他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。

5 我 们 的 主 为 大 , 最 冇 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。

6 耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 于 地 。

7 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的   神 歌 颂 。

8 他 用 云 遮 天 , 为 地 降 雨 , 使 草 生 长 在 山 上 。

9 他 赐 食 给 走 兽 和 啼 叫 的 小 乌 鸦 。

10 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。

11 耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。

12 耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 ! 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的   神 !

13 因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。

14 他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。

15 他 发 命 在 地 ; 他 的 话 颁 行 最 快 。

16 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。

17 他 掷 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 发 出 寒 冷 , 谁 能 当 得 起 呢 ?

18 他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 ; 他 使 风 颳 起 , 水 便 流 动 。

19 他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。

20 别 国 他 都 没 冇 这 样 待 过 ; 至 于 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 冇 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.

2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;

3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.

4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.

5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.

6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.

7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,

8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;

9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.

10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.

11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!

13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.

14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.

15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;

16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;

17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?

18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.

19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.

20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!