1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 诸 天 述 说 神 的 荣 耀 ; 穹 苍 传 扬 他 的 手 段 。

2 这 日 到 那 日 发 出 言 语 ; 这 夜 到 那 夜 传 出 知 识 。

3 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。

4 他 的 量 带 通 遍 天 下 , 他 的 言 语 传 到 地 极 。 神 在 其 间 为 太 阳 安 设 帐 幕 ;

5 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。

6 他 从 天 这 边 出 来 , 绕 到 天 那 边 , 没 冇 一 物 被 隐 藏 不 得 他 的 热 气 。

7 耶 和 华 的 律 法 全 备 , 能 甦 醒 人 心 ; 耶 和 华 的 法 度 确 定 , 能 使 愚 人 冇 智 慧 。

8 耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。

9 耶 和 华 的 道 理 洁 净 , 存 到 永 远 ; 耶 和 华 的 典 章 真 实 , 全 然 公 义 ―

10 都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。

11 况 且 你 的 仆 人 因 此 受 警 戒 , 守 着 这 些 便 冇 大 赏 。

12 谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。

13 求 你 拦 阻 仆 人 不 犯 任 意 妄 为 的 罪 , 不 容 这 罪 辖 制 我 , 我 便 完 全 , 免 犯 大 罪 。

14 耶 和 华 ― 我 的 磐 石 , 我 的 救 赎 主 啊 , 愿 我 口 中 的 言 语 、 心 里 的 意 念 在 你 面 前 蒙 悦 纳 。

1 Au maître-chantre. Psaume de David.

2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'étendue fait connaître l'œuvre de ses mains.

3 Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit.

4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas.

5 Leur voix se répand par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.

6 Et lui, il est comme un époux sortant de sa chambre nuptiale; il se réjouit, comme un héros, de parcourir la carrière.

7 Il part de l'un des bouts des cieux, et son tour s'achève à l'autre bout; et rien ne se dérobe à sa chaleur.

8 La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme; le témoignage de l'Éternel est sûr, il donne de la sagesse aux simples.

9 Les ordonnances de l'Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux.

10 La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à perpétuité; les jugements de l'Éternel ne sont que vérité, ils sont tous également justes.

11 Ils sont plus désirables que l'or, et que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel.

12 Aussi ton serviteur est éclairé par eux; il y a un grand salaire dans leur observation.

13 Qui connaît ses fautes commises par erreur? Pardonne-moi mes fautes cachées.

14 Préserve aussi ton serviteur des péchés d'orgueil; qu'ils ne dominent point sur moi; alors je serai intègre et innocent de grands péchés.

15 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur te soient agréables, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur!