1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 絃 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 !

2 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !

3 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 臺 , 脱 离 仇 敌 。

4 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )

5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。

6 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。

7 他 必 永 远 坐 在   神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 !

8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。

1 Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David.

2 O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!

3 Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.

4 Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.

5 Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)

6 Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

7 Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!

8 Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.

9 Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour.