11 摩 西 便 恳 求 耶 和 华 ― 他 的 神 说 : 耶 和 华 阿 , 你 为 甚 么 向 你 的 百 姓 发 烈 怒 呢 ? 这 百 姓 是 你 用 大 力 和 大 能 的 手 从 埃 及 地 领 出 来 的 。
12 为 甚 么 使 埃 及 人 议 论 说 他 领 他 们 出 去 , 是 要 降 祸 与 他 们 , 把 他 们 杀 在 山 中 , 将 他 们 从 地 上 除 灭 ? 求 你 转 意 , 不 发 你 的 烈 怒 , 后 悔 , 不 降 祸 与 你 的 百 姓 。
13 求 你 纪 念 你 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 以 色 列 。 你 曾 指 着 自 己 起 誓 说 : 我 必 使 你 们 的 后 裔 象 天 上 的 星 那 样 多 , 并 且 我 所 应 许 的 这 全 地 , 必 给 你 们 的 后 裔 , 他 们 要 永 远 承 受 为 业 。
14 于 是 耶 和 华 后 悔 , 不 把 所 说 的 祸 降 与 他 的 百 姓 。
11 Entonces Moisés oró á la faz de Jehová su Dios, y dijo: Oh Jehová, ¿por qué se encenderá tu furor en tu pueblo, que tú sacaste de la tierra de Egipto con gran fortaleza, y con mano fuerte?
12 ¿Por qué han de hablar los Egipcios, diciendo: Para mal los sacó, para matarlos en los montes, y para raerlos de sobre la haz de la tierra? Vuélvete del furor de tu ira, y arrepiéntete del mal de tu pueblo.
13 Acuérdate de Abraham, de Isaac, y de Israel tus siervos, á los cuales has jurado por ti mismo, y dícholes: Yo multiplicaré vuestra simiente como las estrellas del cielo; y daré á vuestra simiente toda esta tierra que he dicho, y la tomarán por heredad para siempre.
14 Entonces Jehová se arrepintió del mal que dijo que había de hacer á su pueblo.