1 约 伯 回 答 说 :
2 无 能 的 人 蒙 你 何 等 的 帮 助 ! 膀 臂 无 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !
3 无 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 显 大 知 识 !
4 你 向 谁 发 出 言 语 来 ? 谁 的 灵 从 你 而 出 ?
5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。
6 在 神 面 前 , 阴 间 显 露 ; 灭 亡 也 不 得 遮 掩 。
7 神 将 北 极 鋪 在 空 中 , 将 大 地 悬 在 虚 空 ;
8 将 水 包 在 密 云 中 , 云 却 不 破 裂 ;
9 遮 蔽 他 的 宝 座 , 将 云 鋪 在 其 上 ;
10 在 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。
11 天 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。
12 他 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 ,
13 藉 他 的 灵 使 天 冇 妆 饰 ; 他 的 手 刺 杀 快 蛇 。
14 看 哪 , 这 不 过 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 们 所 听 于 他 的 是 何 等 细 微 的 声 音 ! 他 大 能 的 雷 声 谁 能 明 透 呢 ?
1 Y RESPONDIO Job, y dijo:
2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
4 ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
5 Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
6 El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
7 Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
8 Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10 El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11 Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
12 El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13 Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
14 He aquí, estas son partes de sus caminos: Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?