1 ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向   神 ― 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的   神 发 声 欢 乐 !

2 唱 起 诗 歌 , 打 手 鼓 , 弹 美 琴 与 瑟 。

3 当 在 月 朔 并 月 望 ― 我 们 过 节 的 日 期 吹 角 ,

4 因 这 是 为 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各   神 的 典 章 。

5 他 去 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 在 约 瑟 中 间 立 此 为 證 。 我 在 那 里 听 见 我 所 不 明 白 的 言 语 :

6 神 说 : 我 使 你 的 肩 得 脱 重 担 , 你 的 手 放 下 筐 子 。

7 你 在 急 难 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隐 密 处 应 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 里 试 验 你 。 ( 细 拉 )

8 我 的 民 哪 , 你 当 听 , 我 要 劝 戒 你 ; 以 色 列 啊 , 甚 愿 你 肯 听 从 我 。

9 在 你 当 中 , 不 可 冇 别 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。

10 我 是 耶 和 华 ― 你 的   神 , 曾 把 你 从 埃 及 地 领 上 来 ; 你 要 大 大 张 口 , 我 就 给 你 充 满 。

11 无 奈 , 我 的 民 不 听 我 的 声 音 ; 以 色 列 全 不 理 我 。

12 我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。

13 甚 愿 我 的 民 肯 听 从 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 ,

14 我 便 速 速 治 服 他 们 的 仇 敌 , 反 手 攻 击 他 们 的 敌 人 。

15 恨 耶 和 华 的 人 必 来 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 长 存 。

16 他 也 必 拿 上 好 的 麦 子 给 他 们 吃 , 又 拿 从 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 们 饱 足 。

1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.

2 Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.

3 Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.

4 Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.

5 Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.

6 Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.

7 En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)

8 Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,

9 No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.

10 Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.

11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.

12 Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.

13 Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!

14 En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.

15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.

16 Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.