1 大 卫 在 大 卫 城 为 自 己 建 造 宫 殿 , 又 为   神 的 约 柜 预 备 地 方 , 支 搭 帐 幕 。

2 那 时 大 卫 说 : 除 了 利 未 人 之 外 , 无 人 可 抬   神 的 约 柜 ; 因 为 耶 和 华 拣 选 他 们 抬   神 的 约 柜 , 且 永 远 事 奉 他 。

3 大 卫 招 聚 以 色 列 众 人 到 耶 路 撒 冷 , 要 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 到 他 所 预 备 的 地 方 。

4 大 卫 又 聚 集 亚 伦 的 子 孙 和 利 未 人 。

5 哥 辖 子 孙 中 冇 族 长 乌 列 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 。

6 米 拉 利 子 孙 中 冇 族 长 亚 帅 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 二 十 人 。

7 革 顺 子 孙 中 冇 族 长 约 珥 和 他 的 弟 兄 一 百 叁 十 人 。

8 以 利 撒 反 子 孙 中 冇 族 长 示 玛 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 人 。

9 希 伯 崙 子 孙 中 冇 族 长 以 列 和 他 的 弟 兄 八 十 人 。

10 乌 薛 子 孙 中 冇 族 长 亚 米 拿 达 和 他 的 弟 兄 一 百 一 十 二 人 。

11 大 卫 将 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 , 并 利 未 人 乌 列 、 亚 帅 雅 、 约 珥 、 示 玛 雅 、 以 列 、 亚 米 拿 达 召 来 ,

12 对 他 们 说 : 你 们 是 利 未 人 的 族 长 , 你 们 和 你 们 的 弟 兄 应 当 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 约 柜 抬 到 我 所 预 备 的 地 方 。

13 因 你 们 先 前 没 冇 抬 这 约 柜 , 按 定 例 求 问 耶 和 华 ― 我 们 的   神 , 所 以 他 刑 罚 ( 原 文 作 闯 杀 ) 我 们 。

14 于 是 祭 司 利 未 人 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 约 柜 抬 上 来 。

15 利 未 子 孙 就 用 杠 , 肩 抬   神 的 约 柜 , 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 。

16 大 卫 吩 咐 利 未 人 的 族 长 , 派 他 们 歌 唱 的 弟 兄 用 琴 瑟 和 钹 作 乐 , 欢 欢 喜 喜 地 大 声 歌 颂 。

17 于 是 利 未 人 派 约 珥 的 儿 子 希 幔 和 他 弟 兄 中 比 利 家 的 儿 子 亚 萨 , 并 他 们 族 弟 兄 米 拉 利 子 孙 里 古 沙 雅 的 儿 子 以 探 。

18 其 次 还 冇 他 们 的 弟 兄 撒 迦 利 雅 、 便 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 乌 尼 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 玛 西 雅 、 玛 他 提 雅 、 以 利 斐 利 户 、 弥 克 尼 雅 , 并 守 门 的 俄 别 以 东 和 耶 利 。

19 这 样 , 派 歌 唱 的 希 幔 、 亚 萨 、 以 探 敲 铜 钹 , 大 发 响 声 ;

20 派 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 乌 尼 、 以 利 押 、 玛 西 雅 、 比 拿 雅 鼓 瑟 , 调 用 女 音 ;

21 又 派 玛 他 提 雅 、 以 利 斐 利 户 、 弥 克 尼 雅 、 俄 别 以 东 、 耶 利 、 亚 撒 西 雅 领 首 弹 琴 , 调 用 第 八 。

22 利 未 人 的 族 长 基 拿 尼 雅 是 歌 唱 人 的 首 领 , 又 教 训 人 歌 唱 , 因 为 他 精 通 此 事 。

23 比 利 家 、 以 利 加 拿 是 约 柜 前 守 门 的 。

24 祭 司 示 巴 尼 、 约 沙 法 、 拿 坦 业 、 亚 玛 赛 、 撒 迦 利 雅 、 比 拿 亚 、 以 利 以 谢 在   神 的 约 柜 前 吹 号 。 俄 别 以 东 和 耶 希 亚 也 是 约 柜 前 守 门 的 。

25 于 是 , 大 卫 和 以 色 列 的 长 老 , 并 千 夫 长 都 去 从 俄 别 以 东 的 家 欢 欢 喜 喜 地 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。

26 神 赐 恩 与 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 , 他 们 就 献 上 七 隻 公 牛 , 七 隻 公 羊 。

27 大 卫 和 抬 约 柜 的 利 未 人 , 并 歌 唱 人 的 首 领 基 拿 尼 雅 , 以 及 歌 唱 的 人 , 都 穿 着 细 麻 布 的 外 袍 ; 大 卫 另 外 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 。

28 这 样 , 以 色 列 众 人 欢 呼 吹 角 、 吹 号 、 敲 钹 、 鼓 瑟 、 弹 琴 , 大 发 响 声 , 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。

29 耶 和 华 的 约 柜 进 了 大 卫 城 的 时 候 , 扫 罗 的 女 儿 米 甲 从 窗 户 里 观 看 , 见 大 卫 王 踊 跃 跳 舞 , 心 里 就 轻 视 他 。

1 И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил место для ковчега Божия, и устроил для него скинию.

2 Тогда сказал Давид: [никто] не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.

3 И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчег Господень на место его, которое он для него приготовил.

4 И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов:

5 из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его – сто двадцать [человек];

6 из сыновей Мерариных, Асаию начальника и братьев его – двести двадцать [человек];

7 из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его – сто тридцать [человек];

8 из сыновей Елисафановых, Шемаию начальника и братьев его – двести;

9 из сыновей Хевроновых, Елиела начальника и братьев его – восемьдесят;

10 из сыновей Уззииловых, Аминадава начальника и братьев его – сто двенадцать.

11 И призвал Давид священников: Садока и Авиафара, и левитов: Уриила, Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава,

12 и сказал им: вы, начальники родов левитских, освятитесь сами и братья ваши, и принесите ковчег Господа Бога Израилева на [место], [которое] я приготовил для него;

13 ибо как прежде не вы это [делали], то Господь Бог наш поразил нас за то, что мы не взыскали Его, как должно.

14 И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.

15 И понесли сыновья левитов ковчег Божий, как заповедал Моисей по слову Господа, на плечах, на шестах.

16 И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования.

17 И поставили левиты Емана, сына Иоилева, и из братьев его, Асафа, сына Верехиина, а из сыновей Мерариных, братьев их, Ефана, сына Кушаии;

18 и с ними братьев их второстепенных: Захарию, Бена, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Елиава, Ванею, Маасея, Маттафию, Елифлеуя, Микнея и Овед–Едома и Иеиела, привратников.

19 Еман, Асаф и Ефан играли громко на медных кимвалах,

20 а Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея – на псалтирях, тонким голосом.

21 Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед–Едом, Иеиел и Азазия – на цитрах, чтобы делать начало.

22 А Хенания, начальник левитов, был учитель пения, потому что был искусен в нем.

23 Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.

24 Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, священники, трубили трубами пред ковчегом Божиим. Овед–Едом и Иехия [были] придверниками у ковчега.

25 Так Давид и старейшины Израилевы и тысяченачальники пошли перенести ковчег завета Господня из дома Овед–Едомова с веселием.

26 И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господня, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов.

27 Давид был одет в виссонную одежду, [а также] и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был [еще] льняной ефод.

28 Так весь Израиль вносил ковчег завета Господня с восклицанием, при звуке рога и труб и кимвалов, играя на псалтирях и цитрах.

29 Когда ковчег завета Господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.