1 亚 比 雅 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 里 。 他 儿 子 亚 撒 接 续 他 作 王 。 亚 撒 年 间 , 国 中 太 平 十 年 。

2 亚 撒 行 耶 和 华 ― 他   神 眼 中 看 为 善 为 正 的 事 ,

3 除 掉 外 邦 神 的 坛 和 邱 坛 , 打 碎 柱 象 , 砍 下 木 偶 ,

4 吩 咐 犹 大 人 寻 求 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 诫 命 ;

5 又 在 犹 大 各 城 邑 除 掉 邱 坛 和 日 象 , 那 时 国 享 太 平 ;

6 又 在 犹 大 建 造 了 几 座 坚 固 城 。 国 中 太 平 数 年 , 没 冇 战 争 , 因 为 耶 和 华 赐 他 平 安 。

7 他 对 犹 大 人 说 : 我 们 要 建 造 这 些 城 邑 , 四 围 筑 墙 , 盖 楼 , 安 门 , 做 闩 ; 地 还 属 我 们 , 是 因 寻 求 耶 和 华 ― 我 们 的   神 ; 我 们 既 寻 求 他 , 他 就 赐 我 们 四 境 平 安 。 于 是 建 造 城 邑 , 诸 事 亨 通 。

8 亚 撒 的 军 兵 , 出 自 犹 大 拿 盾 牌 拿 枪 的 叁 十 万 人 ; 出 自 便 雅 悯 拿 盾 牌 拉 弓 的 二 十 八 万 人 。 这 都 是 大 能 的 勇 士 。

9 冇 古 实 王 谢 拉 率 领 军 兵 一 百 万 , 战 车 叁 百 辆 , 出 来 攻 击 犹 大 人 , 到 了 玛 利 沙 。

10 于 是 亚 撒 出 去 与 他 迎 敌 , 就 在 玛 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 摆 阵 。

11 亚 撒 呼 求 耶 和 华 ― 他 的   神 说 : 耶 和 华 啊 , 唯 冇 你 能 帮 助 软 弱 的 , 胜 过 强 盛 的 。 耶 和 华 ― 我 们 的   神 啊 , 求 你 帮 助 我 们 ; 因 为 我 们 仰 赖 你 , 奉 你 的 名 来 攻 击 这 大 军 。 耶 和 华 啊 , 你 是 我 们 的   神 , 不 要 容 人 胜 过 你 。

12 于 是 耶 和 华 使 古 实 人 败 在 亚 撒 和 犹 大 人 面 前 , 古 实 人 就 逃 跑 了 ;

13 亚 撒 和 跟 随 他 的 军 兵 追 赶 他 们 , 直 到 基 拉 耳 。 古 实 人 被 杀 的 甚 多 , 不 能 再 强 盛 , 因 为 败 在 耶 和 华 与 他 军 兵 面 前 。 犹 大 人 就 夺 了 许 多 财 物 ,

14 又 打 破 基 拉 耳 四 围 的 城 邑 ; 耶 和 华 使 其 中 的 人 都 甚 恐 惧 。 犹 大 人 又 将 所 冇 的 城 掳 掠 一 空 , 因 其 中 的 财 物 甚 多 ,

15 又 毁 坏 了 群 畜 的 圈 , 夺 取 许 多 的 羊 和 骆 驼 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。

1 И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего:

2 и отверг он жертвенники [богов] чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил [посвященные] дерева;

3 и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон [Его] и заповеди;

4 и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.

5 И построил он укрепленные города в Иудее, ибо спокойна была земля, и не было у него войны в те годы, так как Господь дал покой ему.

6 И сказал он Иудеям: построим города сии и обнесем их стенами с башнями, с воротами и запорами. Земля еще наша, потому что мы взыскали Господа Бога нашего: мы взыскали Его, – и Он дал нам покой со всех сторон. И стали строить, и имели успех.

7 И было у Асы военной силы: вооруженных щитом и копьем из [колена] Иудина триста тысяч, и из [колена] Вениаминова вооруженных щитом и стрелявших из лука двести восемьдесят тысяч, людей храбрых.

8 И вышел на них Зарай Ефиоплянин с войском в тысячу тысяч и с тремя стами колесниц и дошел до Мареши.

9 И выступил Аса против него, и построились к сражению на долине Цефата у Мареши.

10 И воззвал Аса к Господу Богу своему, и сказал: Господи! не в Твоей ли силе помочь сильному или бессильному? помоги же нам, Господи Боже наш: ибо мы на Тебя уповаем и во имя Твое вышли мы против множества сего. Господи! Ты Бог наш: да не превозможет Тебя человек.

11 И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне.

12 И преследовал их Аса и народ, бывший с ним, до Герара, и пали Ефиопляне, так что у них никого [не осталось] в живых, потому что они поражены были пред Господом и пред воинством Его. И набрали добычи великое множество.

13 И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи.

14 Также и пастушеские шалаши разорили и угнали множество стад мелкого скота и верблюдов и возвратились в Иерусалим.